Мицкевич Адам
Мицке́вич Ада́м, Адам Бернард Мицкевич (Adam Bernard Mickiewicz) [13(24).12.1798, Заосье Новогрудского уезда Литовской губернии, Российская империя, ныне Барановичский район, Брестская область, Белоруссия – 26.11.1855, Стамбул; похоронен в Париже 21.1.1856, перезахоронен в Кракове 4.7.1890], польский поэт, общественный деятель.
Из обедневшего шляхетского рода, сын адвоката. По окончании Виленского университета (1819) работал учителем латинской словесности в Ковенской гимназии (1819–1823). С 1817 г. участвовал в создании тайных патриотических обществ польской молодёжи (т. н. филоматов и филаретов), объединявших приверженцев идеи личного самосовершенствования во имя возрождения польской нации. В ходе следствия по делу филоматов был арестован (1823). В 1824 г. выслан из западных губерний Российской империи; жил в Санкт-Петербурге, Москве, Одессе и других городах Российской империи. Служил в канцелярии московского военного губернатора.
С 1829 г. в эмиграции. Путешествовал по Италии, Франции, Швейцарии, Саксонии; встречался с И. В. Гёте; жил в Италии, с конца 1832 г. – в Париже. Профессор Лозаннского университета (1839–1840); в 1840–1844 гг. читал курс лекций на кафедре славянских литератур в парижском Коллеж де Франс. В 1848 г. содействовал организации польского легиона для участия в освобождении Италии. Издавал газету La Tribune des peuples (февраль – ноябрь 1849). В 1855 г. во время Крымской войны 1853–1856 гг. прибыл в Стамбул с целью формирования польского легиона для участия в военных действиях на стороне антироссийской коалиции. Умер от холеры.
Основоположник польского романтизма. Первая публикация – стихотворение «Городская зима» («Zima miejska», 1818). В ранних поэтических опытах – сочетание классицистических традиций с романтическим пафосом: «Песнь филаретов» («Pieśń Filaretów»), «Ода к юности» («Oda do młodości», обе – 1820). Манифестом национального романтизма стал вызвавший оживлённую дискуссию 1-й том сборника «Поэзия» («Poezje», 1822), включавший в себя предисловие «О романтической поэзии» («O poezji romantycznej») и цикл «Баллады и романсы» («Ballady i romance»). Во 2-й том «Поэзии» (1823) вошли историческая поэма «Гражина» («Grażyna»), посвящённая борьбе Литвы за независимость и положившая начало жанру т. н. поэтической повести в польской литературе, и фрагменты неоконченной драматической поэмы «Дзяды» («Dziady»; части 2, 4), название и отчасти композиция которой заимствованы из народного обряда поминовения усопших.
В России Мицкевич, прославившийся блестящими литературными импровизациями, сблизился с К. Ф. Рылеевым и А. А. Бестужевым; его ценили А. С. Пушкин, В. А. Жуковский, П. А. Вяземский, З. А. Волконская. В Москве была издана книга сонетов Мицкевича («Sonety», 1826), куда вошёл пользовавшийся большим успехом цикл «Крымские сонеты» («Sonety krymskie»); его перевод, выполненный И. И. Козловым по подстрочнику П. А. Вяземского и изданный в 1829 г., стал первым русским переводом Мицкевича. В России также были изданы: получившая широкую известность историческая поэма Мицкевича «Конрад Валленрод» («Konrad Wallenrod», 1828) о борьбе литовцев с немецкими крестоносцами, которая ассоциировалась современниками с актуальными проблемами польского национально-освободительного движения; поэтический сборник «Стихотворения» («Poezji», тома 1–2, 1929), две баллады из которого – «Три Будрыса» («Trzech Budrysów») и «Дозор» («Czaty») перевёл в 1834 г. Пушкин (под названием «Будрыс и его сыновья» и «Воевода»). Сложное отношение Мицкевича к России проявилось в стихотворении «Русским друзьям» («Do przyjaciół Moskali», 1832), ставшим ответом на стихотворения Пушкина и Жуковского по поводу взятия Варшавы в 1831 г., и в посвящённой разгрому Польского восстания 1830–1831 гг. 3-й части «Дзядов» (1832).
Широкий резонанс имели отмеченные пафосом польского мессианизма художественно-публицистические «Книги польского народа и польского пилигримства» («Księgi narodu polskiego i pielgrzymstwa polskiego», 1832, русский перевод 1916). Вершиной творчества Мицкевича стала поэма «Пан Тадеуш» («Pan Tadeusz», 1834, русский перевод 1875; экранизация режиссёра А. Вайды, 1999) – польская национальная эпопея, в которой воссоздана уходящая эпоха «золотого века» польских дворянских вольностей (рубеж 18–19 вв.). Поэма, проникнутая ностальгией по утраченной родине, сочетает характерную для польского романтизма патриотическую проблематику с проникновенным лиризмом, воссоздавая яркие человеческие типы, канувшие в прошлое.
Среди других сочинений: некролог «Пушкин и литературное движение в России» («Pouchkine et le movement littѐraire en Russie», 1837); драмы, переводы из Дж. Байрона, Вольтера, И. В. Гёте, Данте, Ф. Петрарки, У. Шекспира и др. Произведения Мицкевича переводили М. Ю. Лермонтов, К. Ф. Рылеев, Н. П. Огарёв, А. Н. Майков, А. А. Фет, В. Я. Брюсов, И. А. Бунин и др.; многие тексты известны в нескольких переводах.