Рюккерт Фридрих
Рю́ккерт Фри́дрих [Friedrich Rückert; псевдоним Фраймунд Раймер или Раймар (Freimund Reimer, Reimar, Raimer, Raimar)] (16.5.1788, Швайнфурт, ныне земля Бавария – 31.1.1866, имение Нойзес, ныне в черте Кобурга, там же), немецкий поэт, переводчик-полиглот, один из основателей немецкого востоковедения.
Родился в многодетной семье адвоката. По окончании Латинской гимназии в 1805–1808 гг. учился в Вюрцбургском университете: один семестр изучал право (по желанию отца), затем филологию. В 1808–1809 гг. продолжил обучение в Гейдельбергском университете. В 1811 г. защитил диссертацию «Идея филологии» в Йенском университете, до 1812 г. преподавал там античную мифологию и литературу; заинтересовался восточными языками и начал писать.
В 1813 г. опубликовал стилизованную в народном духе «Песню франконского охотника» («Lied des fränkischen Jägers», под псевдонимом Ф. Раймер), отличавшуюся антинаполеоновской направленностью. В 1814 г. примкнул к романтическому литературному кружку «Беттенбургский круглый стол» («Bettenburger Tafelrunde»), основанному бароном К. Труксесом фон Вецхаузеном (1755–1826), который поддержал поэтические начинания Рюккерта. В 1815–1817 гг. редактор литературного раздела в Das Morgenblatt für gebildete Stände («Утренняя газета для образованных сословий») в Штутгарте, по заданию издательства побывал в Италии (1816–1817). Зиму 1818–1819 гг. Рюккерт провёл в Вене, где познакомился с австрийским востоковедом и переводчиком Й. фон Хаммер-Пургшталем (1774–1856) и обучился у него основам арабского, персидского и турецкого языков, после чего занялся переводами и переложениями с восточных языков.
В 1819–1826 гг. жил в Эрлангене и Кобурге, переводил и публиковал стихотворения, поэмы в альманахах, исследовал просодию языков Азии, метрику и ритмику персидской поэзии, мифологию Востока. С 1826 г. профессор восточных языков Эрлангенского университета, с 1841 г. – Берлинского университета. В 1848 г. оставил преподавание, вёл уединённую жизнь в своём имении Нойзес под Кобургом, занимаясь сочинительством и переводами.
Поэтическое наследие Рюккерта состоит из собственных произведений, переводов, переложений и стилизаций, многие из которых впервые опубликованы в 6-томном собрании его сочинений (1834–1838). Первые стихотворения носят воинственно-патриотический характер, связанный с антинаполеоновской кампанией, в которой Рюккерт страстно желал, но не мог участвовать по состоянию здоровья. Сборник из 74 стихотворений цикла «Бронированные сонеты» («Geharnischte Sonette», 1814) пронизан призывом к немецкому народу вернуть себе свободу и национальную гордость. Наиболее знаменитые стихотворения цикла – «Что куёшь, кузнец?» («Was schmiedst du Schmied?») и «О, немцы от берегов Рейна до устья Эльбы…» («Ihr Deutschen von dem Flutenbett des Rheines…»). Сборник «Венок времени» («Kranz der Zeit», 1817), представляющий в основном оды, также посвящён памяти героев битв (Лейпцигское сражение 1813 г. и др.), полевым врачам и другим участникам войны с Наполеоном I.
Известность получила и любовная лирика Рюккерта, в частности венок сонетов «Поминки по Агнес» («Agnesʼ Totenfeier», 1812, частично опубликован в 1816), посвящённый смерти возлюбленной. О любви к девушке Марии повествует цикл «Амариллис» («Amaryllis», 1812, опубликован в 1825). В цикле «Весна любви» («Liebesfrühling», 1821, опубликован в 1834), отличающемся особой мелодичностью, Рюккерт обратился к итальянской ритурнели и сицилийской октаве, привнеся их в немецкое стихосложение. В цикле «Дом и год» («Haus und Jahr», 1838) звучат печальные ноты, размышления о бренности бытия. Цикл стихотворений «Песни на смерть детей» («Kindertodtenlieder», 1833–1834), написанный после кончины дочери Луизы и сына Эрнста, составил более 400 произведений разных жанров, в том числе газелей (опубликованы в 1834, в 1901–1904 Г. Малер создал на их основе «Песни об умерших детях»).
Лирический цикл «Восточные розы» («Östliche Rosen», 1822), созданный в 1819 г. как дополнение к «Западно-восточному дивану» И. В. Гёте, положил начало поэтическому ориентализму Ф. Рюккерта. Вдохновляясь творчеством Хафиза Ширази и Джалаладдина Руми, Рюккерт использовал жанры газели и касыды в сочетании с немецкой народной песенностью; основные мотивы традиционны для восточной поэзии хамрийят: любовь, красота, вино.
В 1819 г. создал переложения «Газелей Джелаледдина Руми» («Ghaselen des Dshelaleddin Rumi», опубликованы в 1915). Персидская поэзия, мир иранской культуры особенно привлекали Рюккерта: перевёл дидактические поэмы Саади «Гулистан» (1850–1851, опубликована в 1894) и «Бустан» (1849–1850, опубликована в 1882), поэму Фирдоуси «Ростен и Сухраб» в 12 книгах из эпоса «Шах-наме» (1838; послужил основой для русского перевода этой поэмы В. А. Жуковским), множество газелей своего любимого поэта Хафиза (опубликованы в 1877). Из переводов с арабского языка известны его переложение Корана (опубликовано в 1888) и вольный пересказ макам Абу Мухаммада аль-Касима аль-Харири (в 1826 опубликовал 21 макаму из 50, в 1837 вышло дополненное издание с 43 макамами из 50).
Много переводил с санскрита: эпизоды «Наль и Дамаянти», «Савитри» и другие из «Махабхараты» (1838, 1839). Итог размышлений поэта над индийской философией – книга «Мудрость брахманов» («Die Weisheit der Brahmanen», в 6 томах, 1836–1839), состоящая из 12 циклов (ступеней), аллегорически передающих этапы человеческой жизни: «Вступление», «Настрой», «Борьба», «Школа» и др. Размышления о жизни, долге, учителях и других аспектах бытия написаны александрийским стихом.
Автор переложений с древнееврейского (Книга пророков, опубликована в 1831) и многих других языков. Владел 44 языками и наречиями, принадлежащими к семи языковым группам, в том числе и славянскими (однако с русским языком не работал). За исключением переводов с китайского языка, поэт всегда обращался к оригиналам текстов, исследовал древние рукописи с научной точки зрения: предварял многие переводы разъяснениями грамматики и транскрипции языка, составлял грамматические пособия.
Пьесы Ф. Рюккерта не получили признания: «Лейпцигская ярмарка» («Der Leipziger Jahrmarkt», опубликована в 1913), комедия «Наполеон и дракон» («Napoleon und der Drache», 1815). Его перу принадлежат книга для детей «Пять сказочек для убаюкивания сестрёнки» («Fünf Märlein für Einschlafern des Schwesterleins», 1813), стихотворные «Воспоминания о детских годах сына деревенского служащего» («Erinnerungen aus den Kinderjahren eines Dorfamtmannssohnes», 1829), поучительные юмористические стихотворения и поэтические дневники, составляющие тысячи стихотворений («Poetisches Tagebuch 1850–1866», опубликованы в 1888).
Песни на стихи Рюккерта писали Ф. Шуберт, И. Брамс, Ф. Лист, Г. Малер. На русский язык отдельные поэтические произведения переводили К. К. Павлова, М. Л. Михайлов, А. А. Фет, Ф. Сологуб.
Почётный гражданин Кобурга (1826). Награждён Баварским орденом Святого Михаила 1-й степени (1838).
В 1963 г. по случаю 175-летия поэта правительством г. Швайнфурт учреждена литературная премия Фридриха Рюккерта (вручается с 1965); в 2008 г. – литературная премия Рюккерта в Кобурге.