Михайлов Михаил Ларионович
Миха́йлов Михаи́л Ларио́нович (Михаил Илларионович) [4(16), по другим сведениям, 3(15).1.1829, Уфа – 2(14).8.1865, рудник Кадаинский Нерчинского округа Забайкальской области, ныне на территории села Кадая Калганского района Забайкальского края], русский писатель, переводчик.
Сын вольноотпущенника, выслужившего потомственное дворянство, и киргизской княжны. В 1846–1848 гг. посещал вольнослушателем лекции на историко-филологическом факультете Санкт-Петербургского университета, где сблизился с Н. Г. Чернышевским. В 1848–1852 гг. жил в Нижнем Новгороде, затем в Санкт-Петербурге. Начал печататься в 1845 г. как поэт и переводчик.
Проза – в традициях натуральной школы: повесть «Адам Адамыч» (1851) о пошлости провинциальной жизни, принёсшая Михайлову литературную известность; повесть «Кружевница» (1852), романы «Марья Ивановна» (1853), «Перелётные птицы» (1854), рассказы и др. В 1859–1861 гг. возглавлял иностранный отдел в редакции журнала «Современник»; пропагандировал творчество Г. Лонгфелло, Т. Гуда и др., публиковал статьи в поддержку женской эмансипации. В 1860 г. Михайлов включился в революционную деятельность; участвовал в составлении и печатании прокламаций, призывавших к свержению самодержавия. В 1861 г. арестован, приговорён к 6 годам каторги, подвергнут гражданской казни и отправлен в Сибирь (дело Михайлова стало первым политическим процессом в царствование Александра II). В 1862 г. неофициально освобождён от каторжных работ; жил у брата на Казаковском прииске в Забайкалье, в 1864 г. переведён в Кадаю.
Стихотворения 1860-х гг. – гражданская лирика, подчинённая задачам революционной пропаганды («Памяти Добролюбова», «Крепко, дружно вас в объятья…», оба – 1861; «Пятеро», 1862; «И за стеной тюрьмы – тюремное молчанье…», около 1863). В адресованных Л. П. Шелгуновой «Записках» (1862, опубликованы в 1906) рассказал о своём аресте, следствии и этапировании к месту ссылки. В цикле «Сибирские очерки» (опубликован в 1867) отразились впечатления от общения с каторжниками.
Среди других произведений – цикл беллетристических очерков о первобытных людях «За пределами истории. (За миллионы лет)» (опубликован в 1869), литературная критика.
С именем Михайлова связано начало нового этапа в развитии стихотворного перевода в России, когда стала цениться точность в передаче характерных черт поэтической формы (метрика, строфика, рифмовка) оригинала. Переводил Г. Гейне (сборник «Песни Гейне», 1858), фактически впервые познакомив с ним русского читателя; П.-Ж. де Беранже (1860-е гг.; переводы Михайлова своей близостью к оригиналу полемичны по отношению к вольным переложениям В. С. Курочкина), И. В. Гёте, Ф. Шиллера, Л. Уланда, К. Ф. Д. Шубарта, Р. Бёрнса, Б. Корнуолла, Шандора Петёфи и др.