Вторая книга Ездры
Втора́я кни́га Е́здры, неканоническая библейская книга, не сохранившаяся в древнееврейском тексте Ветхого Завета; в русском синодальном переводе стоит после книги Неемии и является переводом с греческого. В Септуагинте носит название ῎Εσδρας Α´ (т. е. «1-я книга Ездры»), под тем же названием известна в старолатинском и сирийском переводах. Иероним Стридонский, не признавая эту книгу канонической, поместил её в своем латинском переводе Библии после Нового Завета; при наличии 2 канонических книг Ездры в латинской Библии (соответствующих 1-й книге Ездры и книге Неемии) эта книга в дальнейшей традиции латинских переводов Библии получила название «3-я книга Ездры» (лат. Tritus Esdrae). В рукописях и печатных изданиях Вульгаты до конца 16 в. она помещалась среди канонических книг Ветхого Завета, в более поздних изданиях – в разделе второканонических книг Ветхого Завета или вместе с 3-й книгой Ездры (в Вульгате она носит название «4-я книга Ездры») и молитвой Манассии – в конце Библии. В изданиях славянских и русских переводов Библии 2-я книга Ездры помещается обычно после книги Неемии. Иногда, чтобы 2-ю книгу Ездры не путать с канонической 1-й книгой Ездры, её называют «Греческая книга Ездры».
Текст 2-й книги Ездры сохранился во многих рукописях Септуагинты. Долгое время исследования и переводы базировались на Ватиканском кодексе (см., например: Шарапов. 1910. С. 29), однако, по-видимому, более древний вариант текста содержится в Александрийском кодексе (Goodman. 1992. P. 610; подробно о рукописной традиции см.: Jellicoe. 1968. P. 290–294). Кроме того, определённую текстологическую ценность имеют цитаты и заимствования из этой книги в сочинениях Иосифа Флавия, а также старолатинских и сирийском переводах. Существуют также армянский и арабский переводы текста 2-й книги Ездры, которые мало исследованы.
Соотношение 2-й книги Ездры с каноническими книгами Библии остаётся до конца не выясненным. Характер имеющегося греческого текста даёт основания считать его переводом с семитского оригинала, однако, поскольку таковой не был обнаружен, некоторые исследователи предлагали считать книгу оригинальным сочинением на греческом языке (различные точки зрения по этому вопросу приводятся, например, в работе: Шарапов. 1910. С. 34–35). Значительная часть книги состоит из текстов, параллельных фрагментам из 1-й книги Ездры, книги Неемии и 2-й книги Паралипоменон. Ранние исследователи, начиная с И. Д. Михаэлиса, предполагали, что на основании 2-й книги Ездры возможно сделать реконструкцию первоначального текста, из которого впоследствии сформировались канонические 1-я книга Ездры, книга Неемии и книги Паралипоменон (Michaelis. 1783). В 19 – начале 20 вв. среди библеистов было распространено мнение, согласно которому 2-я книга Ездры представляет собой компиляцию фрагментов канонических книг (см.: Bertholdt. 1813. S. 1005–1013; Walde. 1913; Шарапов. 1910. С. iii, v–vi, 29–61, 149–150). По-видимому, ни одно из этих мнений нельзя считать вполне правильным – процесс создания книги был гораздо сложнее (Grabbe. 1998. P. 69) и до настоящего времени остаётся не до конца изученным. Возможно, еврейский и арамейский тексты 1-й книги Ездры, использовавшиеся при составлении 2-й книги, несколько отличались от масоретского текста Библии (Grabbe. 1998. P. 80). Анализ текста книги показывает, что её составитель не располагал греческими переводами других книг Ветхого Завета (Pohlmann. 1980. P. 378–380). Согласно наиболее распространённой в настоящее время точке зрения, 2-я книга Ездры представляет собой либо редакцию уже существовавшего греческого перевода канонических книг (им мог быть и перевод Септуагинты), либо независимый перевод древнееврейского и арамейского текстов (Petroff. 2007. P. 656).
2-я книга Ездры (кроме отрывка 2 Езд 3:1–5:6) и различные фрагменты канонических книг Ветхого Завета (1-й книги Ездры, 2-й книги Паралипоменон и книги Неемии) являются параллельными (хотя и не всегда совпадающими дословно) текстами, при этом 2 Езд 1:1–2:15 соответствует 2 Пар 35:1–36:23; 2 Езд 2:1–15 – 1 Езд 1:1–11; 2 Езд 2:16–31 – 1 Езд 4:7–24; 2 Езд 5:7–45 – 1 Езд 2:1–70; 2 Езд 5:46–70 – 1 Езд 3:1–4:5; 2 Езд 6:1–7:15 – 1 Езд 4:24–6:22; 2 Езд 8:1–9:36 – 1 Езд 7:1–10:44; 2 Езд 8:37–55 – Неем 7:73–8:12.
Соотношение 2-й книги Ездры с 1-й книгой Ездры в переводе Септуагинты (греч. ῎Εσδρας Β´)
Предполагается, что в Септуагинте 2-я книга Ездры (῎Εσδρας Α´) помещена перед переводом 1-й книги Ездры (῎Εσδρας Β´), поскольку начинается с царствования Иосии.
Исследователи расходятся во мнениях по вопросу, в какой степени семитский оригинал 2-й книги Ездры соответствовал масоретскому тексту Ветхого Завета, причём решение этого вопроса и реконструкция оригинала затруднены тем, что перевод был достаточно свободным (Pohlmann. 1980. P. 378). Если перевод Септуагинты (῎Εσδρας Β´) стремится дословно передать на греческом языке свой источник, что нередко затрудняло понимание греческого текста, составитель 2-й книги Ездры (῎Εσδρας Α´) чувствовал себя в этом отношении более свободно: учёные отмечают, что неканоническая книга характеризуется гораздо лучшим греческим языком (Pohlmann. 1980. P. 379; Шарапов. 1910. С. 166).
В то время как переводчик Септуагинты использовал, по-видимому, сложившуюся в его время греческую терминологию для передачи богословских терминов и исторических реалий, составитель 2-й книги включал в текст в качестве эквивалентов древнееврейских терминов такие греческие понятия, которые нигде более в Ветхом Завете не встречаются (Pohlmann. 1980. P. 379). На этом основании исследователи пришли к убеждению, что 2-я книга Ездры представляет собой более ранний перевод канонических текстов, чем 1-я книга Ездры; с развитием греческой терминологии и техники буквального перевода стало невозможно довольствоваться таким переводом, каким была сделана 2-я книга Ездры.
Датировка книги
По вопросу о времени создания 2-й книги Ездры среди учёных нет единого мнения; обычно её датируют 2-й половиной 2 в. – началом 1 в. до н. э. Поскольку этот текст использовал при написании «Иудейских древностей» Иосиф Флавий, можно предположить, что в 1 в. н. э. книга пользовалась широкой известностью и авторитетом.
Содержание книги
В 1-й главе рассказывается о праздновании Пасхи при царе Иосии, о нашествии фараона Нехао и смерти Иосии, о правлении царей Иоахаза, Иоакима, Иехонии и Седекии и о разрушении Иерусалима Навуходоносором I. Текст 1-й главы достаточно близок к 2 Пар 35:1–36:12 (эти события описаны также в 4 Цар 23:21–25:21), однако есть и некоторые отличия. В 1-й части этой главы подробно описано, как Иосия праздновал Пасху в строгом соответствии с Законом, подчёркивается роль священников и левитов, а в 2 Езд 1:15 в качестве участников празднования названы также «священнопевцы... сыны Асафовы». Сообщается, что жертвоприношение и празднование совершались «по расписанию Давида, царя Израилева, и по великолепию Соломона, сына его» (2 Езд 1:4), однако эта Пасха стала более значительной, чем даже при Давиде и Соломоне (2 Езд 1:20).
Далее говорится о смерти Иосии, который не послушался совета пророка Иеремии и вступил в битву с фараоном (в 2 Пар 35:20 указывается имя фараона – Нехао) при Мегиддо (2 Езд 1:25–32). Вслед за Иосией 3 месяца правил его сын Иехония (здесь, вероятно, ошибка – в 2 Пар 36:1 говорится об Иоахазе). После него фараон поставил царём Иудеи его брата Иоакима (2 Езд 1:37). Поскольку Иоаким «делал... зло пред Господом», он был пленён вавилонским царем Навуходоносором и уведён в Вавилон (2 Езд 1:39–40).
Вслед за Иоакимом воцарился его сын, который здесь назван также Иоакимом (2 Езд 1:43; в 2 Пар 36:8–9 его имя – Иехония). Он царствовал менее года и также был пленён Навуходоносором (2 Езд 1:44–45). Вместо него царём был поставлен Седекия (2 Езд 1:46), который правил 11 лет и «делал... зло пред Господом». Такую же нечестивую жизнь вели и «начальники народа и священников... превосходя во всех нечистотах всех язычников». Они насмехались над пророками и вестниками Бога, поэтому Он, «прогневавшись на народ Свой за нечестия, повелел восстать на них царям Халдейским». Город был разрушен, стены разорены, а храм сожжён. Уцелевших во время захвата города увели в плен в Вавилон «до владычества Персов», что является исполнением пророчества Иеремии о том, что земля «будет субботствовать» в течение 70 лет (2 Езд 1:47–58).
Текст, в котором даётся оценка правления благочестивого царя Иосии [«И направлены были по прямому пути дела Иосии пред Господом» (2 Езд 1:23)], не имеет параллелей в других библейских книгах.
Во 2-й главе рассказывается, как персидский царь Кир II Великий издал указ о возвращении евреев в Палестину и о восстановлении Иерусалимского храма. Описывается передача храмовой утвари репатриантам и их путь в Иерусалим. Затем сообщается, что Артаксерксу поступило донесение о восстановлении города и храма. Начало 2-й главы (2 Езд 2:1–15) отличается от параллельного еврейского текста 1-й книги Ездры и перевода Септуагинты (῎Εσδρας Β´). Так, в еврейском масоретском тексте есть выражение «Господь Бог небесный» (1 Езд 1:2), во 2-й книге Ездры – «Господь Израиля, Господь Всевышний» (2 Езд 2:3), Септуагинта даёт в этом месте перевод масоретского текста (κύριος ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ). Также и во многих других местах, где в масоретском тексте 1-й книги Ездры и в Септуагинте стоит слово «Бог» (אלהים; θεός), во 2-й книге Ездры оно заменено словом «Господь» (Grabbe. 1998. P. 72). По-разному передается в 2 греческих текстах имя Шешбацар: в Септуагинте – Σασαβασαρ (Сасабасар, например: 1 Езд 1:8), во 2-й книге Ездры – Σαναβασσαρ (Санабассар, в синодальном переводе – Саманассар, см., например: 2 Езд 2:12). Общее количество принесённых в Иерусалим сосудов (5469) примерно то же, что и в масоретском тексте 1-й книги Ездры (5400), однако количество сосудов каждого конкретного вида отличается (2 Езд 2:12–15; ср.: 1 Езд 1:9–11).
Окончание 2-й главы (2 Езд 2:16–31) также содержит некоторые отличия от масоретского текста. Отсутствует упоминание Артаксеркса, имеющееся в 1 Езд 4:7. Персидская провинция Заречье (1 Езд 4:17 и др.) названа «Келе-Сирия и Финикия» (2 Езд 2:17 и др.); уточняется, какие строительные работы, придя в Иерусалим, ведут иудеи («устрояют площади его, возобновляют стены и полагают основание храма» – 2 Езд 2:18). Греческая передача имён некоторых из авторов письма Артаксерксу отличается как от имен в еврейском масоретском тексте 1-й книги Ездры, так и от имён в переводе Септуагинты. Результатом письма стала остановка строительных работ до времени царствования Дария I; по сравнению с 1-й книгой Ездры делается уточнение, что эта остановка длилась «до второго года царствования Дария, царя Персидского» (2 Езд 2:31).
В 3-й и 4-й главах содержится рассказ о споре трёх «юношей телохранителей» царя Дария, состоявшемся после устроенного царём большого пира. Спор был о том, «что всего сильнее»; тот, «чьё слово окажется разумнее», должен был получить «великую награду» от царя (2 Езд 3:5). Юноши написали «каждый своё слово» и затем, запечатав, «положили под изголовье царя Дария» (2 Езд 3:8). Утром царь призвал вельмож и военачальников «Персии и Мидии», вызвал юношей в «совещательную палату» и предложил каждому из них обосновать написанное (2 Езд 3:13–17a). Первый юноша утверждал, что сильнее всего вино, которое «приводит в омрачение ум всех людей, пьющих его», и делает «ум царя и сироты, раба и свободного, бедного и богатого одним умом» (2 Езд 3:18–24). Второй юноша считал, что сильнее всего царь, который господствует над всеми людьми и, «если скажет убить – убивают; если скажет отпустить – отпускают» (2 Езд 4:8). Третий юноша, о котором сообщается, что это был Зоровавель (2 Езд 4:13), сказал, что над всем господствуют женщины, родившие «царя и весь народ, который владеет морем и землею», и вскормившие насаждающих «виноград, из которого делается вино» (2 Езд 4:15–16). Взрослея, «человек оставляет воспитавшего его отца и страну свою и прилепляется к жене... и не помнит ни отца, ни матери, ни страны своей» (2 Езд 4:20–21; ср.: Быт 2:24). Зоровавель говорил о величии власти царя Дария, который, однако, «раскрыв рот» смотрит на наложницу Апамину и, «если... она рассердится на него... ласкает её, чтобы помирилась с ним» (2 Езд 4:28–31). Убедив всех в том, что власть женщин сильнее царской власти и власти вина, Зоровавель неожиданно говорит, что вино, царь и женщины неправедны, потому что в них нет истины, и добавляет, что «они погибнут в неправде своей; а истина пребывает и остается сильною в век, и живет и владычествует в век века» (2 Езд 4:37–38). Утверждая, что истина сильнее всего, Зоровавель завершает речь словами: «...она есть сила и царство и власть и величие всех веков: благословен Бог истины!» (2 Езд 4:40).
Все присутствовавшие признали Зоровавеля победителем, поскольку «велика истина и сильнее всего» (2 Езд 4:41); после этого царь предложил ему просить всё, чего он захочет. Зоровавель просит исполнить обещание, данное Дарием Царю Небесному в тот день, когда он «принял царство», – отстроить Иерусалим и храм, «который сожгли Идумеи, когда Иудея опустошена была Халдеями» (2 Езд 4:43–46). Дарий охотно взялся за выполнение обещания и послал письма ко всем местным правителям, военачальникам и сатрапам, чтобы они пропустили Зоровавеля «и с ним всех, идущих строить Иерусалим» (2 Езд 4:47). Далее перечислены распоряжения Дария о всесторонней помощи в восстановлении Иерусалимского храма, представленные как исполнение воли Кира: «...и всё, что велел сделать Кир, и он повелел исполнить и послать в Иерусалим» (2 Езд 4:57). На казённые деньги должны были производиться не только строительные работы и жертвоприношения, но даже закупка священнических облачений и выплата жалованья «всем, стерегущим город» (2 Езд 4:47–57). Выйдя из дворца, Зоровавель «возблагодарил Царя Небесного», отправился в Вавилон и там взялся за организацию переселения евреев в Палестину (2 Езд 4:58–63).
Эта история о трёх юношах из 2-й книги Ездры не имеет параллелей в каноническом тексте Ветхого Завета. Некоторые исследователи сопоставляют её с пиром царя Артаксеркса, описанным в книге Есфири (Есф 1), в которой также говорится о 127 персидских сатрапиях «от Индии и до Ефиопии» (Есф 1:1; ср.: 2 Езд 3:1–2), однако детали этих рассказов различны (Grabbe. 1998. P. 73). Распоряжения Дария, возможно, зависят от текста 6-й и 7-й глав канонической 1-й книги Ездры, хотя, по-видимому, и не являются прямыми заимствованиями из неё (Grabbe. 1998. P. 73).
В 5-й главе 2-й книги Ездры сообщается о путешествии в Иерусалим евреев, которых Дарий снабдил конвоем, состоявшим из тысячи конников (2 Езд 5:1–2). Дается список репатриантов, одним из первых в нём упомянут «Иоаким, сын Зоровавеля, сына Салафииля из дома Давидова» (2 Езд 5:5), хотя в соответствии с текстом предыдущей главы можно предположить, что главой репатриантов станет Зоровавель. Список вернувшихся в Иудею (2 Езд 5:7–45) почти дословно совпадает с текстом 2-й главы канонической 1-й книги Ездры, хотя имена и числа в ряде случаев отличаются (Grabbe. 1998. P. 74). Следующий далее рассказ о первом собрании переселенцев, об устроении жертвенника и о совершении праздника Кущей содержит отсутствующее в 1 Езд 3:2 сообщение о том, что всё это происходило «на открытом месте при первых воротах на восток» (2 Езд 5:46). Стих 2 Езд 5:49 («И собрались к ним от иных народов, бывших в той земле») допускает различные варианты перевода и в соответствии с этим – разные толкования. Многие исследователи полагают, что слова ἐπισυνήχθησαν αὐτοῖς следует понимать как «собрались вместе с ними» (Grabbe. 1998. P. 74), однако предлагались и другие варианты перевода этого стиха: «собрались против них» (Grabbe. 1998. P. 74) или «хотя все иные народы и были во вражде с ними, тем не менее они их поддерживали» (Myers. 1974. P. 62). Завершается глава рассказом о просьбе врагов «колена Иудина и Вениаминова» позволить им принять участие в строительстве храма; Иисус и Зоровавель отказали им в этом, сославшись на повеление Кира, так что далее «народы той земли... препятствовали строению» (2 Езд 5:63–70).
В 6-й главе говорится о возобновлении строительных работ, о приходе Сисинни, правителя Сирии и Финикии, Сафравузана (в каноническом тексте 1-й книги Ездры это Фафнай и Шефар-Бознай) и их товарищей, которые выясняли, имеется ли у иудейских старейшин разрешение на восстановление храма, и, получив ответ, доложили обо всём в письме царю Дарию. В целом рассказ близко к тексту передаёт 1 Езд 5:1–6:12, однако содержит ряд важных отличий. В некоторых рукописях в рассказе старейшин о передаче Киром храмовых сосудов имеется явное отождествление Шешбацара (Саманассара) с Зоровавелем; именно так это передано в синодальном переводе: «...царь Кир опять вынес из капища Вавилонского и передал их князю Саманассару Зоровавелю» (2 Езд 6:18); в других рукописях это две разные фигуры: и передал их Зоровавелю и князю Санабассару (καὶ παρεδόθη Ζοροβαβελ κα Σαναβασσάρῳ τῷ ἐπάρχῳ). В 2 Езд 6:32, как и в Септуагинте, говорится о конфискации имущества того, кто будет противиться царскому указу (τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ εἶναι βασιλικά; в LXX – ὁ οἶκος αὐτοῦ τὸ κατ᾿ ἐμὲ ποιηθήσεται), в то время как в каноническом тексте предписывается превратить дом поступающего так в развалины (1 Езд 6:11).
Получив это письмо Дария, Сисинни, Сафравузан и их товарищи, как сообщается в начале 7-й главы, «усердно принялись за святое дело» строительства храма (2 Езд 7:1–2). В целом дальнейший рассказ соответствует 1 Езд 6:13–22, однако есть несколько отличий. В 2 Езд 7:6 сообщается, что после окончания строительства «священники и левиты и прочие, возвратившиеся из плена», сделали всё «по написанному в книге Моисея», в параллельном тексте содержится дополнительное указание о том, что они «совершили... освящение сего дома Божия с радостью» (1 Езд 6:16). В 2 Езд 7:9, в отличие от 1 Езд 6:16, говорится, что во время торжественного жертвоприношения помимо священников и левитов стояли также «привратники при каждых воротах». Упоминается о необходимости ритуального очищения не только священников и левитов, как в 1 Езд 6:20, но также и «всех сынов пленения» (2 Езд 7:10–11). Не очень понятное наименование Дария «царём Ассирийским» есть в обоих текстах (2 Езд 7:15; 1 Езд 6:22).
Весьма значительная по объёму (92 стиха) 8-я глава, содержащая рассказ о деятельности Ездры, соответствует каноническому тексту 1 Езд 7:1–10:5. Имеются различия в именах и числах (2 Езд 8:28–40; ср.: 1 Езд 8:1–14), в количестве храмовых сосудов (2 Езд 8:56; ср.: 1 Езд 8:33) и жертвенных животных (2 Езд 8:63; ср.: 1 Езд 8:35). Собрав народ «при реке, называемой Феран», и осмотрев его, Ездра не обнаружил не только левитов (как в каноническом тексте 1 Езд 8:15), но и священников (2 Езд 8:41–42). Вместо амореев (1 Езд 9:1) упоминаются идумеи (2 Езд 8:66), а «Шехания, сын Иехиила из сыновей Еламовых» (в Септуагинте: Σεχενιας υἱὸς Ιιηλ ἀπὸ υἱῶν Ηλαμ – 1 Езд 10:2) превратился в «Иехонию, сына Иоиля, из сынов Израиля» (Ιεχονιας Ιεηλου τῶν υἱῶν Ισραηλ – 2 Езд 8:89), который также призывал совершить «клятву пред Господом в том, чтоб отвергнуть всех иноплемённых жен... с детьми их» (2 Езд 8:90).
Последняя, 9-я глава содержит текст, по смыслу параллельный тексту 1 Езд 10:6–44 и Неем 8:1–12, но отличающийся от канонического текста некоторыми деталями. Бо́льшая часть отличий содержится в списках 2 Езд 9:18–35 (ср.: 1 Езд 10:18–43) и 2 Езд 9:43–44, 48 (ср.: Неем 8:4, 7). Слово «левит» (или «левиты» в 1 Езд 10:15) как определение Шавфая (или, возможно, и Мешуллама) было, по-видимому, неверно понято автором 2-й книги Ездры и стало именем собственным Левис (2 Езд 9:14). Отсутствующий в каноническом тексте Атфарат (2 Езд 9:49), возможно, обязан своим именем персидскому титулу Неемии «тиршафа» (губернатор в Неем 8:9; см.: Grabbe. 1998. P. 79). Атфарат говорит Ездре, что этот день, когда читался закон Господень, «свят Господу» (2 Езд 9:49–50). Сам Ездра трижды назван «первосвященником» [2 Езд 9:39 (в синодальном переводе здесь – священник), 40, 49]; в переводе Септуагинты 1-й книги Ездры этот титул не употребляется.
Книга заканчивается словами «и собрались» (2 Езд 9:55), отсутствующими в синодальном переводе. Некоторые исследователи считают, что эти два слова не могут представлять собой формальное окончание книги и после них должен был следовать текст из книги Неемии, начиная с Неем 8:14 (Petroff. 2007. P. 656).