Братья Гримм
Бра́тья Гримм (Brüder Grimm), Якоб Людвиг Карл (Jacob Ludwig Carl) (4.1.1785, Ханау – 20.9.1863, Берлин) и Вильгельм Карл (Wilhelm Carl) (24.2.1786, Ханау – 16.12.1859, Берлин), немецкие филологи, фольклористы и издатели. Члены Королевской Прусской академии наук (1840). Якоб Гримм – иностранный член-корреспондент Петербургской академии наук (1854).
Дети чиновника. Изучали юриспруденцию в Марбургском университете, где слушали лекции Ф. К. фон Савиньи, известного юриста и основателя исторической школы права. Через посредство Савиньи братья Гримм познакомились в Марбурге с К. Брентано, одним из главных представителей гейдельбергского романтизма. Под влиянием Савиньи и особенно Брентано увлеклись изучением средневековой немецкой поэзии и историей немецкого языка.
Братья Гримм как собиратели и исследователи немецкого фольклора
С конца 1805 г. братья жили в Касселе, столице курфюршества Гессен, где надеялись устроиться на государственную службу. Оккупация Гессена наполеоновскими войсками в конце 1806 г. затруднила реализацию этих планов. В 1808 г. при помощи историка Иоганна фон Мюллера Якоб Гримм получил место личного библиотекаря Жерома Бонапарта в созданном французами Вестфальском королевстве. В том же году братья приняли участие в подготовке 2-го и 3-го томов сборника немецких народных песен «Волшебный рог мальчика» («Des Knaben Wunderhorn»), изданных К. Брентано и А. фон Арнимом. В Касселе продолжили начатую в Марбурге работу по поиску и расшифровке памятников древнегерманской и средневековой немецкой поэзии. В конце 1809 г. Вильгельм Гримм посетил И. В. Гёте в Веймаре, чтобы ознакомиться с двумя списками песен средневекового немецкого миннезанга и мейстерзанга, хранившимися в Веймарской библиотеке. Гёте отправил эти рукописи Якобу Гримму в Кассель. Работа над текстами позволила Якобу в книге «О старонемецком мейстерзанге» («Über den altdeutschen Meistergesang», 1811) доказать, что лирика мейстерзанга во многом является упрощённым продолжением традиций миннезанга.
Братья Гримм начали публиковаться в 1807 г. Первая значительная работа – «О возникновении старонемецкой поэзии и её отношении к нордической поэзии» («Über die Entstehung der altdeutschen Poesie und ihr Verhältnis zu der Nordischen», 1808) – принадлежит Вильгельму. В 1811 г. последовали «О старонемецком мейстерзанге» и сборник древнедатских героических песен, баллад и сказок («Altdänische Heldenlieder, Balladen und Märchen»), переведённых Вильгельмом. В 1812 г. братья Гримм совместно выпустили в одном издании два памятника древнегерманской поэзии 8 в. – «Песнь о Хильдебранде» и «Вессобрунскую молитву» («Wessobrunner Schöpfungsgedicht»), доказав при этом, что оба текста – не прозаические, а поэтические произведения, написанные аллитерационным стихом. В 1815 г. издали 1-й том «Старшей Эдды» и стихотворную повесть «Бедный Генрих» Гартмана фон Ауэ. Выпустили три номера журнала Altdeutsche Wälder («Старонемецкие леса», 1813–1816), посвящённого ранней истории и литературе Германии.
Параллельно с работой над памятниками старонемецкой литературы Гриммы занимались собиранием, редактированием и изданием немецких народных сказок. «Детские и семейные сказки» («Kinder- und Hausmärchen», Bd. 1–2, 1812–1814, Bd. 3, 1822) принесли им мировую славу. Идея собирания и издания немецких народных сказок изначально принадлежала К. Брентано и была подхвачена братьями Гримм после того, как Брентано от неё отказался. Почва для проекта была подготовлена популярностью жанра сказки среди читателей и большим числом выпущенных на немецком языке сборников сказок начиная с «Немецких народных сказок» («Volksmährchen der Deutschen», 1782–1787) И. Музеуса. Важную роль в публикации «Детских и семейных сказок» сыграл и успех «Волшебного рога мальчика» Арнима и Брентано.
Сказки братьев Гримм не сразу приобрели широкую известность в Германии. Лишь в 1830-х гг., после публикации перевода на английский язык (1823), они снискали успех у немецких читателей. Сдерживающим фактором послужили критические отзывы ряда ведущих немецких писателей: А. В. Шлегель увидел в сказках братьев Гримм неправомерное смешение немецкой национальной специфики с духом средневековых суеверий, тогда как К. Брентано поставил под сомнение сознательный отказ братьев от поэтической фантазии и авторской вольности при редакторской подготовке сказок к публикации. В обоих случаях ведущие немецкие романтики не приняли переход от раннеромантического восприятия сказки как чисто литературного феномена к её преимущественно фольклористической интерпретации, осуществлённой в «Детских и семейных сказках».
Описывая свои новаторские для того времени взгляды на практику редактирования и издания фольклорных текстов, братья утверждали, что опирались на устное предание и записывали свои сказки из уст малообразованных представителей народа: пожилых женщин, ремесленников, крестьян, пастухов. В настоящее время известно, что Гриммы широко использовали различные письменные источники, а также обращались к услугам своих образованных родственников и друзей, знакомых с французской сказочной традицией. Братьям Гримм было важно подчеркнуть коллективный, анонимный характер народного сказочного творчества, поэтому они скрывали имена своих корреспондентов под стилизованными масками колоритных «рассказчиков из народа».
В многолетней работе над «Детскими и семейными сказками» братья руководствовались моральными установками на семейные ценности, отражёнными уже в названии сборника. Свою главную задачу они усматривали в нравственном воспитании детей, в которых видели основную аудиторию, и поэтому старались в фольклорном материале либо смягчить, либо полностью устранить «готическое» начало, включающее жестокость и сексуальность. Тем не менее, несмотря на моралистический пафос братьев Гримм, последующая слава изданных ими сказок основывается в большой степени на готической поэтике, получившей широкое распространение в Европе, России и США в начале 19 в.
«Детские и семейные сказки», а также совместный труд «Немецкие предания» («Deutsche Sagen», Bd. 1–2, 1816–1818) послужили вехами на пути к созданию Якобом Гриммом «Немецкой мифологии» («Deutsche Mythologie», 1835), в которой сделана попытка составить свод немецких мифов по аналогии с древнегреческими. Работы братьев Гримм, развивавших идею зарождения фольклора из мифа, способствовали становлению мифологической школы в немецком литературоведении и фольклористики как науки.
Вклад в языкознание и научную германистику
Якоб Гримм как секретарь посольства Гессена (с конца 1813) принимал участие в работе Венского конгресса 1814–1815 гг. В 1816 г., после увольнения с дипломатической должности, Якоб был назначен вторым библиотекарем Кассельской библиотеки, вслед за братом, с 1814 г. занимавшим место библиотечного секретаря.
Кассельский «библиотечный» период, помимо собирания фольклора и издания памятников старонемецкой литературы, ознаменован возрастанием интереса братьев Гримм к изучению немецкого языка. Для становления сравнительно-исторического языкознания и германистики большое значение имела работа Якоба Гримма «Немецкая грамматика» («Deutsche Grammatik», Bd. 1–4, 1819–1837) – первая сравнительная грамматика германских языков, охватывающая материал начиная с древнейших письменных памятников и исследующая отдельные языки и их группы в историческом развитии. Первый том монографии имел громкий успех и принёс Якобу Гримму признание со стороны германистов К. Лахмана и Г. Ф. Бенеке. В переиздании 1-го тома (1822) автор сформулировал в виде фонетического закона открытое Р. К. Раском германское передвижение согласных (т. н. закон Гримма). Якобу Гримму принадлежит также более поздняя «История немецкого языка» («Geschichte der deutschen Sprache», Bd. 1–2, 1848). Среди работ Вильгельма Гримма 1820-х гг. – книги «О немецких рунах» («Über deutsche Runen», 1821) и «Германские героические сказания» («Die deutsche Heldensage», 1829).
В 1829 г. братья получили должности профессора (Якоб) и библиотекаря (Якоб и Вильгельм) в университете Гёттингена. Якоб Гримм читал лекции по вопросам грамматики, памятникам древнего права, истории литературы, о «Германии» Тацита. Вильгельм Гримм читал лекции преимущественно о немецком эпосе («Песнь о Нибелунгах», «Кудрун» и др.). В Гёттингене Якоб закончил работу над «Немецкой грамматикой», издал памятник средневекового сатирического эпоса «Рейнеке-Лис» («Reinhardt Fuchs», 1834), обобщил свой опыт издателя и фольклориста в «Немецкой мифологии». Вильгельм Гримм опубликовал ряд средневековых литературных памятников, в том числе «Разумение» («Bescheidenheit») Фрейданка (1834) и «Песнь о Роланде» («Ruolandes Liet», 1838).
Университетская карьера братьев Гримм в Гёттингене, входившем в то время в состав королевства Ганновер, была прервана событиями конца 1837 г.: придя к власти, Эрнст Август I отменил конституцию 1833 г. и ввёл в действие конституцию 1819 г., укрепляющую монархическую власть. Произвол короля вызвал протест со стороны части профессуры Гёттингенского университета, в том числе братьев Гримм. Недовольные профессора (т. н. Гёттингенская семёрка) потребовали у короля отозвать своё решение. В результате вся семёрка, включая Гриммов, в 1837 г. была исключена из университета. Якобу, отправившему копию письменного протеста коллеге, жившему за пределами Ганновера, было предписано в течение трёх дней покинуть королевство. Вильгельм, которому было разрешено остаться в Гёттингене, последовал за братом.
В 1838 г. Гриммы, вернувшиеся в Кассель, приступили к работе над изданием многотомного исторического словаря немецкого языка. Основным лексикографическим принципом словаря стало включение не только слов современного верхненемецкого языка, но и устаревшего словарного запаса, использовавшегося в 16–18 вв. Лексикографическая работа над «Немецким словарём», ставшим одним из фундаментальных научных достижений братьев Гримм, после их смерти была продолжена другими учёными («Deutsches Wörterbuch», 1854–1961).
По инициативе берлинских знакомых и покровителей братьев Гримм осенью 1840 г. они получили назначение в Королевскую Прусскую академию наук в Берлине, куда переехали в 1841 г.; читали лекции в Берлинском университете в основном по тем же темам, что и в Гёттингене. Продолжили исследовательскую и публикационную деятельность: переиздали свои прежние сочинения (включая «Немецкую мифологию», «Историю немецкого языка» и «Немецкую грамматику»), опубликовали новые документы старонемецкого права, продолжили собирать материалы для «Немецкого словаря» и «Детских и семейных сказок»; приняли деятельное участие в формировании немецкой германистики. Якоб Гримм – первый председатель съезда германистов во Франкфурте-на-Майне (1846), депутат Национального собрания во Франкфурте-на-Майне (1848), поставившего целью создать единую немецкую нацию политически и конституционно. Последние годы жизни братья посвятили работе над «Немецким словарём».
Влияние на культуру
Братья Гримм оказали большое влияние на формирование исторического самосознания единой немецкой нации. Основным их вкладом в мировую культуру стали «Детские и семейные сказки» – источник многочисленных сюжетов для художественной литературы, изобразительного искусства, книжной графики, музыки и кино как в Германии, так и за её пределами. Немецкоязычная литература 19–20 вв. изобилует аллюзиями на сказки братьев Гримм. О братьях, их сказках, языке и научных достижениях с уважением отзывались Т. Манн и Г. Грасс. Сказки братьев Гримм освоены мировым кинематографом – от экспрессионистского гротеска «Усталой смерти» Ф. Ланга («Der müde Tod», 1921, Германия; по мотивам «Смерти в кумовьях», «Der Gevatter Tod» братьев Гримм) до сюрреалистической готики «Братьев Гримм» Т. Гиллиама («The Brothers Grimm», 2005, США, Великобритания, Чехия). В мировой популярной культуре сказочное наследие братьев Гримм занимает прочное место. Как в американском, так и в советско-российском анимационном кино активно разрабатываются сюжеты братьев Гримм («Белоснежка», «Храбрый портняжка», «Бременские музыканты» и др.).
Сказки братьев послужили материалом для многочисленных научных исследований по фольклористике, нарратологии и семиотике. В большой степени на сказки братьев Гримм опирался ведущий советский фольклорист В. Я. Пропп в работах «Морфология сказки» (1928) и «Исторические корни волшебной сказки» (1946). Образы и сюжеты сказок широко используются в психоанализе – в учении об архетипах (К. Г. Юнг, А. Яффе, Дж. Кэмпбелл) и психологии ребёнка (Б. Беттельгейм).
В честь братьев названа немецкая литературная Премия братьев Гримм города Ханау.