Фэн Цзицай
Фэн Цзица́й (馮驥才, пиньинь Féng Jìcái) (род. 9.2.1942, Тяньцзинь), китайский писатель, художник, каллиграф.
Родился в состоятельной семье, которой к 1949 г. принадлежали мукомольная фабрика, угольная шахта и торговый дом, ведущий экспортно-импортные операции. После образования Китайской Народной Республики в 1949 г. положение семьи Фэн ухудшилось. Отец пострадал во время кампаний против «трёх зол» и «пяти зол» и «культурной революции» 1966–1976 гг.
В школьные годы Фэн Цзицай увлекался баскетболом и живописью, познакомился с русской и советской литературной классикой, чрезвычайно популярной в Китае в конце 1950-х гг. По его собственному признанию, рассказы И. С. Тургенева и «Повести Белкина» А. С. Пушкина стали первыми прочитанными им иностранными произведениями.
После окончания средней школы (1961) работал художником в Студии традиционной китайской живописи гохуа Союза художников Тяньцзиня, где изучал основы западноевропейской живописи и рисунка, обучался классической технике монохромной живописи тушью на шёлке по позднейшим копиям пейзажей эпохи Северная Сун (960–1127). В 1963 г. (по другим данным, в 1962) в городской газете опубликовал первые статьи, посвящённые изобразительному искусству, традиционным китайским ремёслам и фольклору. С началом «культурной революции» студию закрыли: борьба с классической живописью была пунктом программы «уничтожить четыре старых» (старую культуру, идеологию, нравы и обычаи). Работал торговым агентом, рабочим типографии, художником-оформителем.
24 августа 1966 г. дом семьи Фэн захватили хунвейбины и заставили Фэн Цзицая сжечь домашнюю библиотеку. Этот эпизод описан в автобиографическом рассказе «Письменный стол» (书桌, 1980, русский перевод 2007).
В 1967 г. Фэн Цзицай женился на художнице Гу Тунчжао (顾同昭, пиньинь Gù Tóngzhāo, род. 1943). Первые несколько лет семья жила крайне бедно, супруги перебивались случайными заработками. Переживание трагических событий, происходящих в стране, повлияло на начало литературной деятельности Фэн Цзицая. В автобиографической статье «Что предопределило мою судьбу» (命运的驱使, 1981) он вспоминал, как в годы «культурной революции» прятал написанные сочинения, большую часть которых в итоге пришлось сжечь из боязни погубить себя и семью, однако впоследствии некоторые материалы легли в основу произведений писателя о «культурной революции».
В 1974 г. начал преподавать живопись гохуа и историю искусства в Тяньцзиньском рабочем университете декоративно-прикладного искусства.
Совместно с историком Ли Динсином (李定兴) опубликовал первый роман «Кулак во имя справедливости и мира» (义和拳, 1977), действие которого происходит в 1900 г. в Тяньцзине на фоне восстания ихэтуаней. Особый акцент сделан на европейской политике грабежа Китая под прикрытием распространения христианства и на антимиссионерской направленности восстания. В качестве эпиграфа выбрана цитата из статьи «Китайская война» (1900) В. И. Ленина.
Исторический роман «Волшебный фонарь» (神灯, 1979) посвящён движению молодых девушек «Зарево красных фонарей» (红灯照), участвовавших в выступлении ихэтуаней и якобы владевших мистическими техниками. В отличие от основной массы восставших, они не столько вели военные действия, сколько поджигали католические храмы, дома и лавки чужестранцев. Участницы облачались в красную одежду и обувь, а также носили красные фонари (орудие поджога), из-за чего движение и получило своё название. В обоих романах ведущий мотив – месть (как личная, так и направленная против всех иностранцев на китайской земле). Особое место отводится описанию веры ихэтуаней и их сторонников в даосские заклинания, а также бытовавшим в их среде магическим практикам и легендам о неуязвимых героях.
В повести «На развилке, усыпанной цветами» (铺花的歧路, 1979, русский перевод 1987) попытался раскрыть мотивацию поступков хунвэйбинов и продемонстрировать, насколько ловко «старшие товарищи» манипулировали их сознанием. Акцент сделан на душевной борьбе и раскаянии героини, 17-летней школьницы Бай Хуэй, участвовавшей в публичном избиении учительницы на митинге.
В повести «А!» (啊!, 1979; премия 2-й степени «За лучшие повести 1977–1980» на вручении 1-й Всекитайской литературной премии; в русском переводе – «Крик», 1984) раскрывается тема трусости и предательства. Описывая тяжёлую атмосферу страха и взаимных доносов в одном из научных институтов, Фэн Цзицай изображает людей, сделавших на этом карьеру. Характерный образ непосредственного участника расправ во время «культурной революции», получающего удовольствие от процесса морального уничтожения людей, – начальник политотдела Цзя Дачжэнь, имя которого выбрано автором неслучайно: фамильный знак «Цзя» – омоним слова «фальшь», т. е. его имя звучит как «фальшивая великая правда».
В 1979–1985 гг. появляются сочинения, принёсшие Фэн Цзицаю славу мастера короткого рассказа: «Резная трубка» (雕花烟斗, 1979; Всекитайская премия «За лучший рассказ 1979», 1980; русский перевод 2007), «Итальянская скрипка» (意大利小提琴, 1982, русский перевод 1987), «Высокая женщина и её муж-коротышка» (高女人和他的矮丈夫, 1982, русский перевод 1987), «Окно на улицу» (临街的窗, 1985, русский перевод 1987) посвящены представителям интеллигенции, репрессированным во время «культурной революции».
Наиболее известное произведение – повесть «Спасибо жизни» (感谢生活, 1985; Премия Сорсьер, 1991; русский перевод 1987), продолжающая тему предательства. Действие разворачивается во время «культурной революции»: неожиданное распределение выпускника пекинского училища в глухую провинцию вызывает подозрения и становится поводом для раздувания очередной политической кампании, настолько продуманной и организованной, что даже жена героя верит в то, что он «враг народа». Характерная черта повести – описание наружности персонажей с помощью ассоциативных впечатлений, обусловленных цветовосприятием художника.
В книге «Десять лет в сотнях судеб: 1966–1976» (一百个人的十年, 1987; в русском переводе «Десятилетие бедствий: записки о "культурной революции"», 2015) Фэн Цзицай проводит параллели между «культурной революцией» и фашизмом. В книгу вошли литературные обработки интервью с очевидцами «революции», выходившие в различных китайских периодических изданиях с 1986 г. Книга повествует о страхе, предательстве, патологических изменениях личности, об унижении человеческого достоинства, искалеченных судьбах и абсурдности происходившего в тот период в Китае.
В повести «Волшебный кнут» (神鞭, 1984; Всекитайская премия «За лучшую повесть 1983–1984», 1986; русский перевод 1987; экранизация режиссёра Цзян Цзыэнь, 1986; телесериал режиссёра Чжоу Ючао, 2003) Фэн Цзицай возвращается к теме восстания ихэтуаней, однако трактует его как попытку восстановления былого величия страны, попранного после поражения Китая в «опиумных войнах» (см. в статьях Англо-китайская война 1840–1842 и Англо-франко-китайская война 1856–1860).
Повесть «Золотые лотосы длиной в три вершка» (三寸金莲, 1986; премия «За новеллы об удивительном», 1987) построена на описании внутреннего мира девочки, которая должна, следуя обычаю, бинтовать себе ноги. («Золотыми лотосами» называли маленькие женские ступни, образующиеся в процессе деформации от бинтования по китайским эталонам красоты. Обычай распространился в Средние века в основном среди знати; поскольку женщина с искалеченными в угоду красоте ногами не могла передвигаться самостоятельно, «золотые лотосы» считались символом высокого социального статуса и богатства.) Ломка детской психики, страх, боль, унижение от бессилия что-то изменить, неизбежно следующая за этим трансформация женской психики – основные мотивы произведения.
Сборник эссе (в жанре саньвэнь, 散文) «Жемчужные птички» (珍珠鸟, 1987; Всекитайская премия за «лучший сборник эссе литературы нового периода», 1989) включён в программу средней школы по китайской литературе. Короткое лирическое эссе, давшее название сборнику, посвящено паре маленьких зебровых амадин, живущих в клетке и приносящих радость обитателям дома; трепетное отношение к птицам и создание им хороших условий привело к появлению птенца.
В 1990 г. Фэн Цзицай вернулся к живописи и каллиграфии. В 1991–1992 гг. в Китае с успехом прошли его персональные выставки; с 1993 г. много выставляется за рубежом. В своих работах, выполненных тушью по бумаге с применением цветных водяных красок, удачно сочетает выразительность традиционной каллиграфической линии и экспрессию размыва для создания абстрактных композиций и объёма за счёт светотеневых эффектов. Один из излюбленных мотивов в творчестве – бурный горный поток. Среди живописных работ преобладают горные пейзажи и городские виды. Как и художники-литераторы вэньжэнь-хуа предшествующих веков, Фэн Цзицай нередко дополняет живописную композицию каллиграфическим комментарием. Многие работы находятся в частных и музейных собраниях, экспонируются в галерее Дашу (大树画馆) при Тяньцзиньском университете.
Живопись и литература тесно переплелись в творчестве Фэн Цзицая: героями его произведений нередко становятся художники (повесть «Картина "Противостоящие холоду"», 斗寒图, 1983, и др.), персонажи рассказа «Баркарола» (船歌, 1986, русский перевод 1988) обсуждают картины И. И. Левитана. Влияние живописи определило стилевые особенности языка, выбор лексики, связанной с цвето- и светообозначениями. Основная цветовая гамма у Фэн Цзицая чёрно-красно-белая при значительном преобладании чёрного цвета. Вероятно, большое количество вариаций этого цвета у Фэн Цзицая связано именно с его занятиями классической китайской живописью тушью.
В повести «Запустим парные петарды» (炮打双灯, 1991; экранизация под названием «Красный фейерверк, зелёный фейерверк», англ. «Red Firecracker, Green Firecracker» режиссёра Хэ Пина, 1994; главный приз Гавайского международного кинофестиваля, 1994), действие которой происходит в Китае 1-й половины 20 в., главной героине при отсутствии братьев, наследников мужского пола, достаётся фабрика отца. Чтобы не передавать секреты мастерства чужим, она не должна выходить замуж. Влюбившись в художника, девушка оказывается в ситуации сложного выбора между будущим всей семьи и личной жизнью.
Повесть «Последние дни Евы» (末日夏娃, 1997, русский перевод 2002), по признанию автора, своеобразная перекличка с произведениями «Дневник Адама» (1893) и «Дневник Евы» (1905) Марка Твена. Если Твен описывал прошлое Евы, первые годы, заполненные познанием мира, то Фэн Цзицай повествует о будущем; его Ева умирает в недоумении и растерянности: гибнет всё человечество, и она не понимает причин этой катастрофы. Основной посыл повести, отмеченной пессимизмом, безнадёжностью, декадентскими мотивами, – человечество по своей вине идёт к гибели.
«Чудаки» (俗世奇人, 2000, русский перевод 2003) – цикл из 18 миниатюр об удивительных жителях Тяньцзиня конца 19 – начала 20 вв. Герои рассказов – люди из низов, прославившиеся каким-либо чудачеством и получившие у горожан характерные прозвища: «Ли Малярная кисть», «Тётушка Вино», «Доктор Су по прозвищу Семь Серебряных».
В книге «Вслушиваюсь в Россию» (倾听俄罗斯, 2003, частичный русский перевод 2007), созданной по материалам поездки в Россию в 2001 г., значительное место уделено русской литературе и живописи. Отдельная глава посвящена рисункам писателей и поэтов (А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, В. А. Жуковского, Н. В. Гоголя, Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, В. В. Маяковского), которые Фэн Цзицай внимательно осмотрел в Пушкинском доме и воспринял как пример творческой самореализации в разных аспектах.
Действие романа «Подзорная труба» (单筒望远镜, 2018) происходит на фоне исторической битвы за Тяньцзинь (1900), самого кровопролитного сражения в ходе восстания ихэтуаней. Подзорная труба предстаёт как символ: ей, по мнению автора, необходимо пользоваться представителям разных цивилизаций при рассмотрении друг друга, причём увеличительной линзой должна быть культура. Главная мысль романа: каждый сам волен сделать выбор – что именно рассматривать в подзорную трубу, и в мирных или военных целях ей пользоваться.
Автор романа «Художники» (艺术家, 2020), повестей, рассказов, эссе, очерков, документальной прозы, литературной критики. Книги переведены на десять иностранных языков, включая русский.
В 1998–2008 гг. вице-председатель Международной организации по народному творчеству (IOV, International Organization of Folk Art) при ЮНЕСКО; с 2001 г. заместитель председателя Всекитайской ассоциации работников литературы и искусства (ВАРЛИ, 中国文学艺术界联合会); в 2001–2015 гг. председатель Всекитайской ассоциации фольклора и народного искусства (中国民间文艺家协会). В 2005 г. при Тяньцзиньском университете создан Научно-исследовательский институт литературы и искусства имени Фэн Цзицая (骥才文学艺术研究院).