Гофмансвальдау Кристиан Гофман фон
Го́фман фон Гофмансва́льдау Кри́стиан (Хофман фон Хофмансвальдау Кристиан, Hoffmann von Hoffmannswaldau Christian) (крещён 25.12.1616, Бреслау, ныне Вроцлав, Польша – 18.4.1679, там же), немецкий поэт.
Родился в семье силезского чиновника (секретаря палаты), имперского советника Иоганнеса Гофмана, в 1612 г. получившего дворянский титул и право именоваться «фон Гофмансвальдау».
В 1624–1636 гг. посещал гимназию Святой Елизаветы в Бреслау. В 1636–1638 гг. изучал право и политические науки в Академической гимназии в Данциге (ныне Гданьск, Польша). Там же познакомился с М. Опицем, который оказал на творчество Гофмана фон Гофмансвальдау большое влияние. В 1638–1639 гг. продолжил изучение юриспруденции в Лейденском университете, помимо этого, посещал лекции по филологии и истории в Амстердамской академической гимназии. В Лейдене познакомился с А. Грифиусом, с которым его с тех пор связывали дружеские отношения.
В 1639–1641 гг. совершил образовательную поездку по Англии, Франции и Италии. В Англии приступил к изучению английского языка, впоследствии (1640-е гг.) использовал полученные языковые знания, когда переводил книгу английского писателя-моралиста и cатирика Джозефа Холла (Joseph Hall, 1574–1656) «Характеры пороков и добродетелей» («Characters of Virtues and Vices», 1608). В 1640 г. в Париже встречался с известными учёными того времени. Свёл знакомство с поэтами и писателями, посещавшими салон маркизы К. де Рамбуйе, где культивировалась «прециозная литература». Творчество Гофмана фон Гофмансвальдау обнаруживает внутреннее эстетическое родство с прециозной поэзией, с её острословием, вычурными оборотами, словесной игрой, поэтическими загадками, каламбурами. После полугодичного пребывания в Париже отправился в Рим, где ближе познакомился с произведениями итальянской литературы. Его восхищали античные руины и современная римская архитектура, но в большей степени привлекала возможность общения с высокообразованными людьми своего времени. Особое влияние на его поэзию оказал Д. Марино. Летом 1641 г. возвратился в Бреслау, посетив по пути Флоренцию, Болонью, Венецию и Вену.
В 1647 г. избран в городской совет Бреслау. В 1657 г., став сенатором, направлен с дипломатической миссией к венскому двору. Император Леопольд I ввёл его в Имперский совет. Гофман фон Гофмансвальдау участвовал ещё в двух посольствах (1660, 1669/1670) в Вену, успешно представляя интересы силезских протестантов перед имперскими властями и католической церковью. В 1677 г. стал председателем городского совета Бреслау.
В своём родном городе Гофман фон Гофмансвальдау пользовался доброй славой, немало способствуя оживлению его культурной жизни, в том числе и благодаря поэтическим вечерам, устраиваемым в его доме. Считается центральной фигурой «Второй силезской школы поэтов» («Zweite Schlesische Schule»), объединившей писателей, в творчестве которых при сохранении общих черт барокко проявлялось явное влияние прециозной литературы.
Большинство произведений Гофмана фон Гофмансвальдау создано в годы, предшествовавшие его общественно-политической деятельности. Как и последующие его тексты, за исключением нескольких стихов «по случаю», они не печатались, но получали широкое хождение в рукописных копиях.
Первое стихотворение, ставшее известным широкой публике в 1643 г., – эпитафия, посвящённая Францу Шольцу (Franz Scholtz) – погибшему 4 марта 1643 г. капитану городского отряда в Бреслау.
К 1643 г. относится появление в рукописном варианте первой книги Гофмана фон Гофмансвальдау – сборника «Поэтические эпитафии» («Poetische Grab-Schriften», опубликован в 1680). Адресатами этих литературных эпитафий-эпиграмм становятся библейские и исторические персонажи: Адам («Adams»), Мария Магдалина («Mariae Magdalenae»), Соломон («Salomon»), Александр Македонский («Alexandri M.»), кардинал Ришельё («Cardinals Richelieu»), великие учёные и поэты Цицерон («Ciceronis»), Эразм Роттердамский («Erasmi»), Мартин Опиц («Opitzens»). «Героями» его эпитафий были и совершенно неожиданные для этого жанра персонажи: нечестный адвокат («Eines ungerechten Advocaten»), мавр («Eines Mohren»), муж-рогоносец («Eines Hornträgers»), попугай («Eines Papagaiens»), блоха («Eines Flohes»). Для сатирически-назидательных эпиграмм характерно присутствие эротического подтекста. Комическое обыгрывание эротических мотивов, поэтическое признание человеческой природы, неотделимой от сексуальности, – отличительные черты его поэзии.
Помимо оригинальных текстов, Гофману фон Гофмансвальдау принадлежит ряд художественных переводов. В 1646–1647 гг. он перевёл роман итальянского дипломата и писателя Джованни Франческо Бионди (Giovanni Francesco Biondi, 1572–1644) «Эромена» («La Eromena», 1624). Перевод остался неопубликованным. В эти же годы работал над переводом книги французского философа, поэта и писателя Теофиля де Вио «О бессмертии души, или Смерть Сократа» («Traité de l’immortalité de l’âme ou la mort de Socrates», издан в 1621; «Der sterbende Socrates», нем. пер. в 1679), в которой чередуются эпические, драматические и лирические пассажи. Наиболее известен выполненный Гофманом фон Гофмансвальдау перевод пасторальной трагикомедии итальянского поэта, драматурга и дипломата Джанбаттиста Гуарини (Giambattista Guarini, 1538–1612) «Верный пастух» («Il pastor fido», 1590; «Der getreue Schäfer», нем. пер. в 1679).
В 1664 г. в подражание «Героидам» («Epistulae Heroidum») Овидия – собранию посланий мифологических героинь (Пенелопы, Медеи, Ариадны, Дидоны и др.), изливающих душу покинувшим их мужьям и возлюбленным, Гофман фон Гофмансвальдау создаёт свой вариант – «Письма героев» («Heldenbriefe», опубликованы в 1680), включают 28 посланий и новеллистические введения, предваряющие обмен письмами каждой из 14 любовных пар (Абеляр и Элоиза, Эгингард и Эмма, Сигрид и Розамунда и др.). Тема посланий – любовная страсть, разрушающая сословные преграды, не считающаяся ни с законом, ни с моралью, ведущая ради удовлетворения вожделения к немыслимым поступкам. Тематизация страсти в разных стилевых регистрах – эротическом, комически-назидательном, фривольном – присуща и другим произведениям Гофмана фон Гофмансвальдау: сонетам, одам, мадригалам, частично собранным в популярной антологии немецкой галантной поэзии «Избранные и ещё неопубликованые стихи господина фон Гофмансвальдау и других немцев» («Herrn von Hoffmannswaldau und andrer Deutschen auserlesene und bißher ungedruckte Gedichte», 1695–1727).
За несколько недель до смерти Гофман фон Гофмансвальдау подготовил свои поэтические тексты, которые распространялись в рукописных списках и пиратских публикациях и нередко подвергались искажению. Книга «Немецкие переводы и стихотворения» («Deutsche Übersetzungen und Getichte», 1680), помимо переводов пьесы Дж. Гуарини и книги Т. де Вио, включала множество стихотворений, переработанных автором. Эта публикация укрепила славу Гофмана фон Гофмансвальдау как одного из наиболее влиятельных поэтов своего времени. Его лирика, насыщенная экстравагантными метафорами, отличающаяся изощрённостью поэтических тропов и дерзкой эротикой, представляет разнообразный спектр барочного мироощущения: трагическое видение мира, связанное с опытом переживания бренности всего сущего, – и позицию «carpe diem», нацеленную на наслаждение каждым моментом быстротечной жизни, меланхолию – и эротику, размышления о праведной жизни – и утверждение чувственного удовольствия.