Пуиг Мануэль
Пуи́г Мануэ́ль (Manuel Puig) (28.12.1932, Хенераль-Вильегас, провинция Буэнос-Айрес – 22.7.1990, Куэрнавака, Мексика), аргентинский писатель, сценарист и драматург.
Отец – Бальдомеро Пуиг, потомок испанских эмигрантов, управлял винным магазином. Мать – Мария Элена Дельедонне, итальянка по происхождению, работала в местной медицинской лаборатории. Детство писателя прошло в небольшом провинциальном городе посреди пустынной пампы. Единственным развлечением горожан был кинотеатр, куда будущий писатель часто ходил с матерью. Увлечение кинематографом оказало заметное влияние на творчество Пуига: образы кинозвезды или старлетки лежат в основе большинства его произведений.
В 1946 г. переехал в Буэнос-Айрес, чтобы продолжить образование в старшей школе. Познакомился с европейским кинематографом, изучал английский, французский и итальянский языки. В 1950 г. поступил на отделение архитектуры Университета Буэнос-Айреса, но вскоре перевёлся на факультет философии и гуманитарных наук.
В 1956 г. учился в Экспериментальном киноцентре в Риме по стипендии Международного общества Данте Алигьери. Много путешествовал по Европе, преподавал испанский и итальянский языки, работал переводчиком кинофильмов, написал несколько сценариев на английском и испанском языках. В 1960–1962 гг. помощник режиссёра в Риме и Буэнос-Айресе.
М. Пуиг – один из первых латиноамериканских постмодернистов и представителей нового латиноамериканского романа. В творчестве применял травестирование, китч, игру с жанрами массовой литературы, элементы поп-арта (использование готовых историй, эстетизация элементов повседневного быта и др.). Художественные и повествовательно-организационные приёмы Пуига перекликаются с эстетикой антиромана (отсутствие центрального героя и сюжета, свобода персонажей от авторского диктата и др.).
«Предательство Риты Хейворт»
На основе собственной биографии создал роман «Предательство Риты Хейворт» («La traición de Rita Hayworth», 1968; рус. пер. 1991). Действие разворачивается в вымышленном провинциальном городке Коронель-Вальехас (прототипом послужил родной город Хенераль-Вильегас). Центральную роль в развитии сюжета играет образ Риты Хейворт. По собственному признанию писателя, произведение сосредоточено на его детских переживаниях и воспоминаниях: «Девяносто процентов романа – правда. <…> Персонажи – это моя семья, у которой постоянно не было на меня времени, и близкие люди, соседи, у которых всегда было время, чтобы меня выслушать» (Levine. 2001. P. 144; здесь и далее перевод цитат выполнен А. П. Чагиной). Экспериментировал с повествовательными формами, использовал диалоги без авторского комментария, которые стали отличительной чертой его творчества.
«Крашеные губки»
События второго романа, «Крашеные губки» («Boquitas pintadas», 1969; экранизация аргентинского режиссёра и сценариста Леопольдо Торре Нильссона, 1974; рус. пер. 2004), вновь развиваются в Коронель-Вальехасе (частично – в Буэнос-Айресе). Пуиг критически изобразил консервативные устои провинции, умело используя клише, характерные для жанров любовного романа и радионовеллы (образ Дон Жуана, любовные треугольники, тайные отношения, интриги и др.). Центральный герой отсутствует: история сосредоточена на любовных перипетиях главных и второстепенных персонажей. Повествование нередко смещается в пространстве и времени, то забегая в будущее, то возвращаясь в прошлое героев. В композицию романа вплетены письма, дневниковые заметки, журнальные и газетные вырезки, фотоальбом, ежедневник и др. Важную роль в произведении играют болеро и танго как явления культуры и отражение аргентинского мировосприятия.
«Любовь в Буэнос-Айресе»
Действие третьего романа, «Любовь в Буэнос-Айресе» («The Buenos Aires affaire», 1973; рус. пер. 1993), разворачивается в мегаполисах – Буэнос-Айресе и Нью-Йорке. Писатель использовал сюжетную модель детективного романа и создал сложное по структуре и композиции произведение, в котором заметно влияние А. Хичкока. Множественность персонажей предыдущих романов сменяется любовной парой (Гладис и Лео), развивающей центральные и для последующих сочинений Пуига дихотомии: женское/мужское, угнетаемый/угнетатель, слабый/сильный и др. Для изображения внутреннего мира героев применяются приёмы монтажа и потока сознания. Ключевую роль играет обобщённый образ голливудской старлетки, на которую равняется главная героиня. Роман изобилует эротическими сценами, проникнут идеями психоанализа, в нём затронуты проблемы сексуальной идентичности. Откровенность произведения привлекла внимание цензуры, ужесточившейся с возвращением к власти Х. Перона, и вызвала угрозы со стороны ультраправой террористической организации «Аргентинский антикоммунистический альянс» (Triple A). В 1973 г. писатель переехал в Мексику.
«Поцелуй женщины-паука»
В Мексике Пуиг написал роман «Поцелуй женщины-паука» («El beso de la mujer araña», 1976; рус. пер. 2003), ставший наиболее известным его произведением. Повествование строится вокруг пары противоположных героев: гомосексуалист Молина воплощает феминность и связанные с ней черты (слабость, подчинение, послушание, пассивность), тогда как революционер Валентин – маскулинность (сила, борьба, подавление, активность). По мере того как герои приходят к взаимопониманию, разрушаются и выстроенные в начале романа дихотомии. Композиционно произведение представляет собой почти непрерывный диалог персонажей. Роман насыщен отсылками к мировому кинематографу, изобилует киноприёмами (монтаж, фрагментарность, условность времени и пространства, отсутствие авторских ремарок в репликах персонажей, нарушение хронологии и др.). Важную роль играют пересказы настоящих и вымышленных фильмов, а также образ кинодивы, который во многом воплощает Молина, восхищающийся актрисами, их героинями и мечтающий стать одной из них. Пуиг открыто критиковал политическую ситуацию на родине, притеснение неугодных или несогласных с властью, размышлял о природе гомосексуальности.
В 1985 г. роман был экранизирован режиссёром Эктором Бабенко (Héctor Babenco, 1946–2016), аргентинцем по происхождению. Уильям Хёрт (William Hurt, 1950–2022), сыгравший Молину, удостоен премии «Оскар» за лучшую мужскую роль (1985). На основе романа поставлен бродвейский мюзикл («Kiss of the Spider Woman», 1993), получивший семь премий «Тони».
«Ангельский пол»
В Нью-Йорке, где Пуиг жил с 1978 г. и вёл курс писательского мастерства в Колумбийском университете, была закончена работа над романом «Ангельский пол» («Pubis angelical», 1979), перекликающимся с биографией писателя. Действие происходит в мексиканской больнице. Помимо центральной сюжетной линии, сосредоточенной вокруг судьбы Аны – аргентинки, вынужденной эмигрировать в Мексику по политическим причинам, в романе развиваются две сюжетные линии. Первая переносит читателя в прошлое и рассказывает о европейской актрисе, бежавшей в США от деспотичного мужа. Вторая разворачивается в постапокалиптическом будущем. Главная героиня, подобно Ане, втянута в политический конфликт против своей воли. Все сюжетные линии связаны образом голливудской звезды Хеди Ламарр, с которым ассоциируют себя женские персонажи. Центральная тема произведения – поиск себя и своего места в обществе, понимание себя и другого. Важное место занимают размышления о политических и социальных проблемах Аргентины, осмысление происходящих там событий (переход власти к военной хунте в 1976) и аргентинского мировосприятия в сравнении с другими странами Латинской Америки (преимущественно – Мексики). Роман экранизирован в 1982 г. под руководством аргентинского кинорежиссёра и сценариста Рауля де ла Торре (Raúl de la Torre, 1938–2010); Пуиг принимал участие в написании сценария, но остался недоволен получившимся фильмом.
«Вечное проклятие тому, кто прочтёт эти страницы»
В 1980 г. писатель переехал в Бразилию. Шестой роман, «Вечное проклятие тому, кто прочтёт эти страницы» («Maldición eterna a quien lea estas páginas», 1980), созданный под впечатлением от знакомства с неким американцем в Нью-Йорке, был написан на английском языке (затем писатель перевёл его на испанский). Пуиг пояснил, что он «пережил этот опыт в англоязычной среде и один из персонажей, Ларри, говорит только по-английски» (Essoufi. 1995. P. 174).
Ключевая тема романа – отношения отцов и детей. Сюжет строится вокруг героев-антиподов – пожилого аргентинца и молодого американца, сталкивая которых писатель пытался разобраться в собственных отношениях с отцом и новым другом из Нью-Йорка. Размышления о политических вопросах и проблемах консервативного общества даны через призму наивного фрейдизма и психоанализа. Пуиг использовал разработанные в предыдущих произведениях художественные приёмы. Важную роль в структуре произведения и раскрытии персонажей играют сновидения, тесно переплетённые с иллюзорной реальностью кинематографа и открывающие путь к бессознательному.
«Кровь взаимной любви»
Следующий роман Пуига – «Кровь взаимной любви» («Sangre de amor correspondido», 1982) – основан на реальной истории бедного бразильского каменщика. Писатель старался сохранить как можно больше деталей из рассказа молодого человека: «Изменения минимальны. Они были сделаны из практических соображений» (Essoufi. 1995. P. 175). Пуиг акцентировал проблемы провинциального общества Бразилии и показал, как давление патриархальных устоев способно разрушить личность человека, сломать его. Центральные конфликты – самообман, отрицание и бегство от действительности, попытка примириться с ней. Для изображения бразильской действительности 1980-х гг. писатель обратился к массовой культуре (музыке, танцам и футболу). Роман представляет собой поток сознания, спор главного героя с самим собой, при этом в качестве alter ego выступают его бывшая возлюбленная и мать. Герой – ненадёжный рассказчик; он путается в воспоминаниях, описывая по-разному одни и те же события, что усложняет восприятие текста читателем. Роман был довольно холодно принят публикой и критикой, однако аргентинский писатель и переводчик Сесар Айра (César Aira, род. 1949) считает его вершиной творчества Пуига (Aira. 1991. P. 28).
«Падает тропическая ночь»
Последний роман, «Падает тропическая ночь» («Cae la noche tropical», 1988; рус. пер. 2010; одноимённая театральная постановка Сантьяго Лосы и Пабло Мессьеса, 2018, театр «Сан-Мартин», Буэнос-Айрес), представляет собой диалог двух сестёр, придерживающихся разных убеждений (их прототипы – мать и тётя писателя). Женщины размышляют о прошлом, обсуждают личную жизнь соседки и повседневные проблемы. Роман пронизан воспоминаниями автора, тоской по родине.
В конце 1989 – начале 1990 гг. Пуиг непродолжительное время жил в Италии, затем вновь переехал в Мексику. Скончался от инфаркта в местной больнице. Тело писателя было отправлено в Аргентину и захоронено на кладбище г. Ла-Плата вместе с другими членами семьи.