Йенсен Йоханнес Вильхельм
Йе́нсен Йоха́ннес Ви́льхельм (Johannes Vilhelm Jensen) (20.1.1873, Фарсё, Северная Ютландия – 25.11.1950, Копенгаген), датский писатель, публицист, переводчик.
В своём творчестве сочетал традиции и приёмы разных направлений, преимущественно модернизма.
Сын ветеринара. Вырос в сельской Ютландии. В 1893 г. закончил Кафедральное училище г. Виборг. В 1893–1896 гг. изучал медицину в Копенгагенском университете (обучение не завершил), тогда же обратился к литературному творчеству.
Первые стихи опубликовал в 1894 г. в периодическом издании Journalen. С 1895 г. сотрудничал с литературным журналом Revuen как автор приключенческих романов «Сокровище из Корсгора» («Skatten paa Korsøgaard»,1895), «Бойня в Аризоне» («Blodfesterne i Arizona», 1896), «Револьвер Джима Блэксула» («Jim Blacksools Revolver», 1896).
Первые оригинальные произведения – романы «Датчане» («Danskere», 1896) и «Айнар Элькер» («Einar Elkær», 1898, рус. пер. 1911), в которых утверждается важность активной жизненной позиции, противопоставленной символистской и декадентской созерцательности, мечтательности, рефлексии.
В трилогии «Падение короля» («Kongens Fald», 1900–1902, рус. пер. 1911) представлен новый тип исторического романа, построенного на принципах натурализма. В основе сюжета – трагическая история правления Кристиана II, показанная на примере жизни простолюдина. Роман «Падение короля», входящий в Датский культурный канон, в 1999 г. газетами Politiken и Berlingske признан лучшим датским романом 20 в.
Датской провинции и её жителям посвящены три сборника новелл, объединённых под названием «Химмерландские истории» («Himmerlands Historier», 1898–1910, рус. пер. 1911). В них рассмотрены доисторические истоки нации, а также повседневная жизнь крестьян (главным образом в родном краю писателя, на севере Ютландии). В основе сюжета новеллы «Хутор переселенца» («Udflyttergaarden») лежат народные предания о привидениях, пугающих хозяев дома, в котором произошло самоубийство. Элегическим настроением пронизана новелла «Последнее путешествие Кирстен» – о похоронах женщины, прожившей ничем не примечательную жизнь, но оставившей о себе добрую память. В новелле «Йенс» («Jens») описана трагическая судьба одарённого юноши, не сумевшего вырваться из деревни, чтобы реализовать своё призвание в науке. Кровавая расправа над крестьянином, учинённая женой, дочерью и её женихом, составляет центральный эпизод новеллы «Во мраке» («I Mørket»). Комическое содержание свойственно новеллам «Деревянные башмаки помещика», «Ане и её корова» («Ane og Koen») и др. В «Химмерландских историях» Йенсен развивает синкретические литературные формы, ориентируясь во многом на истории Х. К. Андерсена, в которых динамизм новеллы сочетается с лиризмом и стремлением запечатлеть мир во всей целостности. Интерес автора к драматическим сюжетам определяется поиском примет жизненной силы, свойственной, по его мнению, химмерландцам – потомкам древнегерманского племени кимвров.
Под влиянием дарвинизма и философии позитивизма Йенсен пришёл к отрицанию религиозных воззрений романтизма и к вере в прогресс цивилизации, возглавляемый северной расой – германскими народами. Идею их превосходства, основанного не столько на биологическом факторе, сколько на способности к созидательности и стремлении к свободе личности, писатель сформулировал в сборнике очерков «Готический ренессанс» («Den gotiske renæssance», 1901), тем не менее нацистскую идеологию он впоследствии не принял (фашистские круги и оккупационные власти пытались привлечь его к сотрудничеству), поскольку видел будущее общества в развитии по англо-американскому пути.
В романах «Мадам д’Ора» («Madame d’Ora», 1904, рус. пер. 1911) и «Колесо» («Hjulet», 1904, рус. пер. 1911), действие которых происходит в США, подверг критике мистицизм и ницшеанство, увлечение которыми, по мысли Йенсена, приводят к духовной и физической гибели.
В сборнике «Стихотворения» («Dikte», 1906) традиционные поэтические формы с характерными для них силлабо-тоническими размерами, рифмой, аллитерацией как средством выразительности и красочными метафорами противопоставлены символистским экспериментам. В стихотворении «Посвящение» («Tilegnelse»), построенном на эддическом аллитерационном размере, описан королевский герб Дании; изображённые на нём великаны с палицами осмысляются как символ древнего северного духа. Многие поэтические произведения Йенсена положены на музыку, среди композиторов: Х. Коппель, Т. Огор, П. Нёргор.
Цикл «Долгое путешествие» («Den lange Rejse»), состоящий из романов «Ледник» («Bræen», 1908, рус. пер. 1911), «Корабль» («Skibet», 1912, рус. пер. 1926), «Норне-Гест» («Norne-Gæst», 1919, рус. пер. 1926), «Утраченная земля» («Det tabte Land», 1919, в рус. пер. 1926 «Потерянный рай»), «Христофор Колумб» («Christofer Columbus», 1921, рус. пер. 1927), «Поход кимвров» («Cimbrernes Tog», 1922, рус. пер. 1926), представляет собой мифологизированную историю северной расы от доисторических времён до 16 в., которая показана как главная движущая сила цивилизационного прогресса. «Долгое путешествие», одно из самых объёмных произведений на датском языке, иллюстрирует поиск автором новых литературных форм. В 1944 г. Йенсен получил Нобелевскую премию по литературе «за редкую силу и богатство поэтического воображения в сочетании с широкой интеллектуальной любознательностью и смелой самобытностью творческого стиля», отразившиеся в его «Долгом путешествии».
Около 200 произведений малой прозы Йенсена образуют девять сборников т. н. мифов: «Мифы и охота» («Myter og Jagter», 1907), «Новые мифы» («Nye Myter», 1908), «Мифы. Новый сборник» («Myter. Ny Samling», 1910), «Мифы. Четвёртый сборник» (Myter, Fjerde Samling, 1912), «Пизанг. Мифы, пятый том» («Pisangen. Myter, femte Bind», 1932), «Поле. Мифы, шестой том» (Kornmarken. Myter, sjette Bind, 1932), «Остров тюлений. Мифы, седьмой том» («Sælernes Ø. Myter, syvende Bind», 1934), «Божья коровка. Мифы, восьмой том» («Mariehønen. Myter, ottende Bind», 1940), «Мельница. Мифы и заметки, девятый том» («Møllen. Myter og Beskrivelser, niende Bind», 1944). В программной статье «Миф как форма искусства» («Myten som Kunstform», 1916) Йенсен определяет миф как «прыжок в изображение»; мифотворчество осмысляется им как отражение в тексте действительности в её связях с конкретным временем и вечностью, что знаменует уход от традиционной аристотелевской концепции подражательности искусства. Отталкиваясь от реалистической новеллы, писатель стремился запечатлеть мир в виде пёстрой мозаики, где каждый отдельный элемент самоценен, но при этом вместе они воспроизводят картину бытия в полном объёме. Вопрос о том, считать ли мифы Йенсена авторским жанром или модификацией новеллы, среди литературоведов остаётся дискуссионным.
«Мифы» отличаются философским и аллегорическим содержанием. Сюжет многих из них разворачивается от конкретного к абстрактному: незначительное, заурядное событие в жизни героя, как правило, наводит его на глубокие размышления. В основе мифа «Ёжик» («Pindsvinet») – история о том, как автор-повествователь берёт к себе в комнату ёжика и, не сумев заснуть от его копошений, отпускает животное на свободу; этот непримечательный случай вызывает в герое воспоминания и ассоциации, получая поэтическую окраску. В мифе «Дарвин и птица» («Darwin og Fuglen») герой, прогуливаясь по копенгагенскому кладбищу, узнаёт в коре дерева очертания Ч. Дарвина. Образ английского учёного, который будто поборол старость и смерть, наблюдая за свившей гнездо птицей, обретает символическое значение и заставляет героя поверить в вечную жизнь. Теме единения с природой также посвящён миф «Северная весна» («Nordisk foraar») о вернувшемся в Копенгаген путешественнике, который обретает душевный покой, созерцая родные ландшафты. Переживание от соприкосновения с произведением искусства представлено в мифе «Граждане Кале» («Borgene fra Calais»), в котором описана одноимённая скульптурная композиция О. Родена. Среди аллегорических мифов, не поддающихся однозначной расшифровке, особое место занимает произведение «Гура» («Gura») о вымышленном существе, чья природа, мотивы и действия остаются для читателя непостижимы.
Последние произведения Йенсена – романы «Искушения доктора Рено» («Dr. Renaults Fristelser», 1935), в котором переосмыслена легенда о Фаусте, и «Гудрун» («Gudrun», 1936) о положении женщины в современном мире.
Перевёл на датский язык произведения У. Уитмена (1906), Р. Киплинга (1912–1913), исландские саги (1930–1932), трагедию «Гамлет» У. Шекспира (1937, Почётная премия Датской ассоциации переводчиков, 1949).
В 1991 г. в Фарсё основан Музей Й. В. Йенсена (с 2018 переименован в Музей Й. В. и Т. Йенсен).