Ганджур и Данджур
Ганджу́р и Данджу́р (Канжур и Танжур), принятое в русском языке название тибетского буддийского канона; происходит от монгольских слов Ganǰuur, или Γanǰuur (тибет. བཀའ་འགྱུར – Кангьюр, буквально – перевод Слова [Будды]) и Danǰuur (тибет. བསྟན་འགྱུར་ – Тенгьюр, буквально – переводы комментариев). Название распространяется и на монгольский перевод канона – монгольский буддийский канон.
Ганджур и Данджур – самые крупные канонические собрания буддийских текстов в переводах с санскрита на тибетский язык.
Процесс перевода инициировал и организовал буддийский мыслитель Шантаракшита (8 в.), поддержанный царём Тисонг Дэцэном. Как правило, тексты переводились индо-буддийскими учёными (пандита) и специально подготовленными тибетскими монахами (одновременно создавались лексикографические словари-справочники, в которых устанавливались почти однозначные соответствия между санскритскими и тибетскими терминами, понятиями и категориями).
С образованием новых школ тибетского буддизма в 11 в. и в связи с критическим отношением к переводам, сделанным в «старой» школе ньингма, часть текстов, вызывавших сомнение, была отвергнута, а часть пересмотрена и отредактирована. Одним из первых редакторов, системно упорядочивших собрание хранившихся в разных монастырях рукописей, был Будон Ринчендуб (1290–1364). В Ганджур, который формировался с 8 по 13 вв., вошли не только обновлённые, но и новые переводы текстов, содержащие Слово Будды, – сутры и тантры, в Данджур – комментарии к ним (тоже преимущественно в переводе с санскрита, хотя отдельные произведения переводились с китайского и других языков), а также оригинальные сочинения тибетских авторов 8–9 вв. Среди текстов, переведённых с санскрита, имеются и небуддийские, например поэма «Облако-вестник» Калидасы. Собирание и редактирование Данджура в основном завершилось в 14 в.
Тексты вырезались на досках и печатались ксилографическим способом. Известны несколько вариантов изданий Ганджура и Данджура: Чоне, Дерге, Пекинское (осуществлено в 1410), Нартанское и незавершённое Лхасское, различающиеся по количеству канонических произведений (от 1083 до 1108 для Ганджура и от 3458 до 3686 для Данджура) и числу томов (от 92 до 108 для Ганджура и 225 для Данджура). В 17 в. завершился перевод Ганджура с тибетского на монгольский язык. Более сотни томов этого собрания, приобретённых в 19 в., хранятся в Санкт-Петербургском университете; 60 томов находятся в других местах (большей частью – в Улан-Баторе).
В 21 в. создаются электронные версии Ганджура и Данджура. Существует электронная версия издания Дерге, готовятся версии и других изданий, в том числе и канонические собрания ньингмы.