Видмер Урс
Ви́дмер Урс (Urs Widmer) (21.5.1938, Базель – 2.4.2014, Цюрих), швейцарский немецкоязычный писатель, драматург, эссеист, переводчик.
Сын литературного критика, переводчика В. Видмера. В 1958–1965 гг. изучал романистику и германистику в университетах Швейцарии (Базель) и Франции (Монпелье, Париж), специализируясь на современной литературе. В 1966 г. защитил диссертацию «1945 год, или "Новый язык". Исследование прозы "молодого поколения"» («1945 oder Die "Neue Sprache". Studien zur Prosa der "jungen Generation"»). В 1967–1984 гг. жил во Франкфурте-на-Майне (Германия): преподавал новейшую немецкоязычную литературу во Франкфуртском университете, сотрудничал с издательством Suhrkamp Verlag, публиковал литературно-критические статьи, участвовал в создании «Verlag der Autoren» («Издательства авторов»), поддерживавшего молодых писателей. В 1968 г. начал публиковать рассказы [первый из них – «Алоис» («Alois»)], затем радиопьесы, драмы, романы, эссе.
Для У. Видмера, как потомственного переводчика и филолога, творческий процесс был предметом осмысления, рефлексии, интеллектуальной игры. Творчество писателя складывалось во времена молодёжных бунтов и протеста против общества потребления. В его ранних произведениях заметна игра с клише массовой индустрии. Псевдомифы мира политики, массовой культуры, по Видмеру, обладают угрожающей способностью вытеснять и подменять подлинную реальность.
Художественный мир Видмера строится как постмодернистский, в нём обыграны различные жанры, популярные образы масс-медиа, герои мультсериалов, социальные и политические мифы эпохи. Однако за игрой, за иронической отстранённостью повествователя в произведениях отчётливо просматривается позиция писателя, не чуждого дидактизма и во многом следующего традициям швейцарской литературы, обращающейся к проблемам воспитания, семьи, становления личности.
Ориентиром для У. Видмера всегда оставалось творчество Г. Келлера. Размышления над проблемой швейцарской идентичности, над судьбой Швейцарии – позицией нейтралитета и его воздействия на национальное сознание – прослеживаются в большинстве произведений, особенно написанных после возвращения из Германии на родину. Не без иронии снова и снова обращаясь к Швейцарии как к пасторальной стране в эссе «Возвращение в коровью страну» («Heimgekehrt ins Land der Kuh», 1985) или стране «кисельных берегов», отделившейся от всего света, в эссе «Моё государство – утопия» («Mein Staat, eine Utopie», 1972), Видмер позиционировал себя как гражданина мира. В его произведениях создан поликультурный и многоязычный мир, а немецкая и французская литература были почти равно близки писателю. Однако он признавал, что без «швейцарской проблемы» и её постоянного осмысления его творчество невозможно. Проблему отчуждённости, не политического, но этического «нейтралитета», парадоксально обозначенную в названии одного из эссе о Швейцарии – «Все вместе чужие друг другу» («Alle zusammen einander fremd», 2001), писатель рассматривал как одну из всеобщих человеческих бед.
Огромный успех пришёл к Видмеру-писателю при его обращении к автофикциональной прозе. В романах «Любовник моей матери» («Der Geliebte der Mutter», 2000, рус. пер. 2004), «Дневник моего отца» («Das Buch des Vaters», 2004, рус. пер. 2006), «Жизнь гнома» («Ein Leben als Zwerg», 2006, рус. пер. 2009), в автобиографии «Путешествие на край Вселенной» («Reise an den Rand des Universums», 2013) семья, в которой есть тайны, неврозы, запретные темы, но также творчество, игра и радость, оказывается микрокосмом, выход за пределы которого означает поиск своего пути. Семья, как и страна, занимает свою позицию, и её история развивается параллельно мировой истории, хотя и вписана в неё. Повествование Видмера всегда отстранённо и дано словно с позиции стороннего наблюдателя, даже если ведётся от первого лица. Особенно такой приём очевиден в «Жизни гнома», героем-рассказчиком которого выступает игрушечный резиновый гном – диснеевский персонаж, наблюдающий за своим хозяином, превращающимся из ребёнка во взрослого человека, писателя.
Произведения У. Видмера нередко содержат в себе сказочные, фантастические элементы: в них происходят перемещения во времени [рассказ «Голубой сифон» («Das blaue Siphon», 1992)], встречи с призраками предков [роман «Господин Адамсон» («Herr Adamson», 2009, русский перевод 2011)].
Кроме прозы известность писателю принесла драматургия: им созданы свыше 40 радиопьес и пьес для театра. В них часто моделируются ситуации, в которых человек становится заложником той или иной общественной или коммерческой модели, оказывается в замкнутом пространстве, где обнажается его сущность. Так, эпизод из повседневной жизни сотрудников концернов и крупных компаний в пьесе «Конец денег» («Das Ende vom Geld», 2012) оборачивается одичанием и насилием, а в самой известной пьесе Видмера «Лучшие псы» («Top Dogs», 1996) офисные менеджеры становятся объектом психологических экспериментов, участвуя в ролевых играх. В этой пьесе также сатирически показан «экономический» профессиональный жаргон, замыкающий мировоззрение человека в узкоспециализированные рамки. Пьесы о социально-психологических экспериментах, обмене ролями, проблеме власти могут напомнить о драматургии Ф. Дюрренматта, хотя сам Видмер не признавал влияния швейцарских современников, а непревзойдённым драматургом считал А. П. Чехова.
Видмеру принадлежат многочисленные переводы с французского и английского языков, при этом перевод «Сердца тьмы» Дж. Конрада оказал влияние на его собственный роман «В Конго» («Im Kongo», 1996), разрушающий клишированные представления об Африке.
Премия Бертольта Брехта (2001).