Руге Ойген
Ру́ге О́йген (Eugen Ruge) (род. 24.6.1954, посёлок Сосьва, Свердловская область, СССР), немецкий писатель, драматург, переводчик.
Сын историка Вольфганга Руге (1917–2006). В 1956 г. вместе с родителями переехал в Потсдам. Во 2-й половине 1970-х гг. изучал математическую статистику в Берлинском университете Гумбольдта. В 1980–1985 гг. научный сотрудник Центрального института физики Земли при Академии наук ГДР в Потсдаме. С 1986 г. внештатный сценарист документальных фильмов на киностудии DEFA. В 1988 г. переехал в ФРГ.
В конце 1980-х гг. обратился к литературному творчеству, главным образом к драматургии. В своих произведениях в контексте истории 20 в. поднимал вопросы индивидуальности и личностной идентичности.
Пьесы Руге отличаются камерностью, небольшим количеством персонажей, иногда строятся как монодрамы: «Остаточное тепло» («Restwärme», поставлена Руге, Лейпцигский драматический театр, 1992), «Нарушение порядка» («Ruhestörung», 1998) и др. Некоторые из них переработаны им же в радиопьесы: «Выведено из обращения» («Vom Umtausch ausgeschlossen», 1990; 1992). Большое влияние на драматурга оказала русская литература, особенно, по его собственному признанию, произведения Д. А. Гранина (Buchpreisträger Eugen Ruge im Gespräch: «Ich fühle mich wie der verlorene Sohn» // Potsdamer neueste Nachrichten. Дата публикации: 30 июля 2018). Драма «Вина» («Schuld», 1989) написана по мотивам романа «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского.
Широкое признание Руге принесла проза, посвящённая его родственникам и предкам, а также реалиям советской и немецкой истории 20 в. В дебютном романе «Дни убывающего света» («In Zeiten des abnehmenden Lichts», 2011; Премия Альфреда Дёблина за незаконченную рукопись, 2009; литературная премия «Аспекты», 2011; Немецкая книжная премия, 2011; экранизирован М. Гешоннеком по сценарию Руге, 2017; русский перевод 2017) показана история четырёх поколений семьи, в жизни которой соединились немецкая и русская культуры. Произведение построено как многоголосое повествование. Название отсылает к социалистической утопии, которая постепенно, словно уходящий закат, ослабляет своё воздействие на героев и оборачивается для них кошмаром.
В фантастическом романе «Follower. Четырнадцать историй о моём вымышленном внуке» («Follower – Vierzehn Sätze über einen fiktiven Enkel», 2016) повествуется о последнем, придуманном представителе семьи Руге, который путешествует во времени (из середины 21 в. в 17 в.). В романе «Метрополь» («Metropol», 2019; русский перевод 2020) автор обратился к политическим репрессиям 1930-х гг. в СССР, рассказывая о своей бабушке, ожидавшей ареста в московской гостинице, и о мрачном абсурде сталинской эпохи (в основе сюжета – архивные разыскания самого Руге, которые он проводил в Москве в 2004–2008 гг.). В центре внимания романа «Кабо де Гата» («Cabo de Gata», 2013) – поиск своего места и предназначения в жизни.
Переиздал мемуары своего отца «Берлин. Москва. Сосьва» («Berlin – Moskau – Sosswa», 2003) под названием «Земля обетованная» («Gelobtes Land», 2012), обновив текст с целью воссоздания аутентичного замысла и стиля книги. В 2015 г. опубликовал путевые очерки «Сближение» («Annäherung», 2015), в которых отразил свои впечатления о Греции, Китае, Мексике, России, США и других странах.
Переводы стихотворений С. А. Есенина и А. А. Ахматовой, выполненные Руге, вошли в антологию «Неопалимая купина. Лирика из Советского Союза» («Der flammende Dornbusch. Lyrik aus Sowjetunion», 1987). В начале 1990-х гг. перевёл пьесы А. П. Чехова – «Вишнёвый сад», «Чайка», «Три сестры» и «Дядя Ваня» – для постановок в немецких театрах.
Премия памяти Шиллера (1992).