Премия Адельберта фон Шамиссо
Пре́мия А́дельберта фон Шамиссо́ (Adelbert-von-Chamisso-Preis), международная литературная награда (Германия).
Вручалась ежегодно в 1985–2017 гг. за немецкоязычные произведения, созданные авторами, для которых немецкий язык не является родным. Названа в честь писателя А. фон Шамиссо, который выступает символом взаимодействия культур и плодотворного литературного творчества на немецком языке.
Учреждена в 1984 г. благотворительным Фондом Роберта Боша совместно с Баварской академией изящных искусств и Институтом немецкого языка как иностранного; с 2006 г. поддерживалась исключительно фондом. Размер премии составлял 15 тыс. евро. Также вручались две поощрительные премии по 7 тыс. евро (до 2000 – одна). Особой почётной награды удостаивались писатели, посвятившие жизнь сближению разных национальных культур (трижды за историю премии).
Членами жюри, в составе от 5 до 7 человек, выступали специалисты Института имени Гёте, Баварской академии изящных искусств, литературные критики и писатели. К рассмотрению принимались только опубликованные произведения. Поощрительных премий могли быть удостоены и авторы рукописей.
Имя лауреата объявлялось на Франкфуртской книжной ярмарке, церемония награждения до 2004 г. проходила в парадном зале Баварской академии изящных искусств, с 2005 г. – в церкви Всех Святых Мюнхенской резиденции. После вручения премии устраивались авторские чтения в мюнхенском Литературном доме.
В 2009–2017 гг. фонд ежегодно выпускал журнал Chamisso. Viele Kulturen – eine Sprache («Шамиссо. Много культур – один язык»). Под этим же девизом проводились Дни Шамиссо в Рурской области (Chamisso-Tage an der Ruhr), где выступали лауреаты.
Инициатива создания премии принадлежала немецкому языковеду Х. Вайнриху, который в 1979 г. основал Институт немецкого языка как иностранного в Мюнхенском университете и изучал немецкоязычную литературу мигрантов. Литературная награда должна была способствовать культурной интеграции, привлечь внимание общественности к творчеству и потенциалу писателей, которые обрели в Германии новую родину. В результате их произведения начали называть «литературой Шамиссо» (Chamisso-Literatur), а лауреатов премии – «внуками Шамиссо» (Chamissos Enkel).
В ходе интенсивной аккультурации мигрантов основанием для присуждения премии становились в большей степени художественное обогащение немецкого языка, поддержка межкультурного диалога, языковая полифония произведения. Концепция награды менялась с 1990-х гг.: лауреаты позиционировались уже как писатели наднациональных взглядов, а инокультурное происхождение и языковая среда, обстоятельства биографии и переезда в Германию перестали иметь первоочередное значение. В 2012 г. в устав были внесены соответствующие поправки.
Идея премии периодически вызывала дискуссии. В частности, высказывались опасения, что она может способствовать маргинализации групп писателей с мигрантской биографией, оставляя их за рамками немецкой литературы (такое мнение высказала Л. Моникова, лауреат 1991).
Награды удостоены 78 человек, уроженцы более 20 стран мира. Лауреатов ближневосточного происхождения представляют А. Орен (1985), Р. Шами (1993), А. Хидер (2017) и др., эмигрантов из СССР – В. Вертлиб (2001), Н. Харатишвили (2010), О. Б. Мартынова (2011), М. М. Гапоненко (2013), О. Грязнова (2015). Среди награждённых – авторы, произведения которых переведены на многие языки, в том числе С. Станишич (2008), Ф. Займоглу (2005), а также переводчики И. Ракуза (2003), Э. Кински (2016).
В 2017 г. Фонд Роберта Боша объявил о закрытии проекта в связи с тем, что задачи по преодолению трудностей в интеграции авторов для современной немецкой литературы стали неактуальны. Решение вызвало возражения: лауреаты Ж. Оливер (1997) и И. Троянов (2000) выступили с призывом продолжить поддержку писателей-мигрантов.
Традицию премии продолжает ежегодная литературная награда – премия Шамиссо/Хеллерау (Chamiss-Preis/Hellerau), учреждённая в Дрездене в 2018 г. культурными организациями и предпринимателями. Размер премии – 15 тыс. евро. Вручается немецкоязычным писателям-мигрантам, которые, обращаясь к новому языковому опыту, вносят вклад в мировую литературу.