Станишич Саша
Стани́шич Са́ша (Saša Stanišić) (род. 7.3.1978, Вишеград, Югославия, ныне Босния и Герцеговина), немецкий писатель, драматург югославского происхождения.
Отец – серб, экономист, мать – боснийка, преподаватель вуза. В 1992 г., после оккупации Вишеграда боснийско-сербскими войсками во время Боснийской войны 1992–1995 гг., вместе с семьёй переехал к родственникам в Гейдельберг. В 1997 г. окончил там Международную общеобразовательную школу и поступил на филологический факультет Гейдельбергского университета, изучал немецкий язык как иностранный и славистику. В 2004 г. защитил магистерскую диссертацию, посвящённую творчеству В. Хааса (университетская премия Юргена Фритценшафта, 2004). В студенческие годы обратился к сочинительству. В течение зимнего семестра в 2004–2005 гг. учился писательскому мастерству в Немецком литературном институте в Лейпциге.
В 2013 г. получил немецкое гражданство. 13 февраля 2022 г. представлял партию зелёных в парламенте земли Баден-Вюртемберг на 17-м Федеральном собрании Германии.
Дебютировал в литературе рассказом «В тишине я верю» («In Silence I Trust»), опубликованном в 9-м выпуске журнала Krachkultur за 2001 г. В рассказе «Наши игры в подвале…» («Was wir im Keller spielen…», 2005; премия читательских симпатий Кelag) глазами ребёнка показал события Боснийской войны 1992–1995 гг.
Известность пришла к Станишичу после выхода его первого автобиографического романа «Как солдат граммофон чинил» («Wie der Soldat das Grammofon repariert», 2006; Бременская литературная премия, 2007; премия Адельберта фон Шамиссо, 2008; поощрительная литературная премия Хаймито фон Додерера, 2008; русский перевод 2010). В основе сюжета – жизнь мальчика Александра, который во время боснийской войны вместе с родителями бежит в Германию, а затем, повзрослев, возвращается на родину. Важное место в повествовании занимают переживания и мысли героя, который пытается обрести душевный покой в царстве грёз и воспоминаний. На 2022 г. роман «Как солдат граммофон чинил» переведён примерно на 30 языков. В 2007 г. на Баварском радио (Bayerischer Rundfunk) состоялась премьера одноимённого спектакля (режиссёр-постановщик Л. Коппельман), номинированного на Немецкую премию аудиокниг.
В 2013 г. за рукопись романа «Анна» («Anna») Станишича удостоили премией Альфреда Дёблина. В центре внимания романа «Перед праздником» («Vor dem Fest», 2014; премия Лейпцигской книжной ярмарки, 2014) – события накануне дня Святой Анны в деревне Фюрстенфельде в Уккермарке. Каждым из героев-провинциалов (в их числе художница, звонари, бывший военный) движет мечта, которую они стремятся осуществить до исхода ночи.
Провинциальные жители фигурируют и в прозаическом сборнике «Звероловы» («Fallensteller», 2016). Произведение включает 12 историй, в которых есть место мистике и приключениям: о старике, увлечённом магией, о таинственном страннике, обещающем односельчанам решить их любые проблемы, о сирийском артисте и др.
В автобиографическом романе «Происхождение» («Herkunft», 2019) главный герой рассказывает о своей жизни, размышляет о социальных проблемах современности и литературном творчестве. В благодарственной речи на вручении Немецкой книжной премии (2019) за это произведение Станишич подверг критике присуждение Нобелевской премии по литературе П. Хандке (2019), выступавшему в защиту Сербии во время югославских войн 1991–2001 гг.
Первое драматическое произведение – пьеса «На Запад» («Go West»), поставленная в Драматическом театре Граца Т. Кюнелем в 2008 г. Действие происходит в 1950-х гг.; главные герои – члены австрийской семьи, бежавшие в 1938 г. в США от нацистского режима, – путешествуют по стране и пытаются заработать на жизнь исполнением народных песен, которые никто не желает слушать.
Среди других произведений – рассказ «Фрау Кранц рисует картину этого места» («Frau Kranz malt ein Bild von Hier», 2013; Литературная премия Хоэнэмса), книги для детей.
Член Свободной академии искусств г. Гамбург (2015).
Премия Ханса Фаллады (2020), Литературная премия Эйхендорфа (2020).