Лесаж Ален-Рене
Леса́ж Але́н-Рене́ (Alain-René Lesage) (8.5.1668, Сарзо, ныне департамент Морбиан – 17.11.1747, Булонь-сюр-Мер, ныне департамент Па-де-Кале), французский писатель, драматург.
Родился в семье королевского нотариуса. Рано потеряв родителей, остался на попечении дяди. Воспитывался в иезуитском коллеже г. Ван (Бретань), в 1692 г. получил диплом юриста в Сорбонне. В 1694 г. женился на дочери столяра. После недолгой адвокатской практики решил зарабатывать на жизнь литературным трудом.
Дебютировал как переводчик «Любовных писем» («Eρωτικαί έπιστολαί») византийского писателя 5–6 вв. Аристенета, затем издал сборник «Испанский театр, или Лучшие комедии самых знаменитых испанских авторов» («Le Théâtre espagnol, ou les Meilleures comédies des plus fameux auteurs espagnols», 1700) со своими переложениями пьес Л. де Веги, П. Кальдерона и др. Перевёл на французский продолжение «Дон Кихота» А. Фернандеса де Авельянеды (1704), поэму «Влюблённый Орландо» М. М. Боярдо (1717), роман «Жизнеописание Гусмана де Альфараче» М. Алемана-и-де-Энеро (1732) и др.
В первом оригинальном произведении – комедии «Криспен, соперник своего господина» («Crispin rival de son maître», 1707, русский перевод 1779), – используя художественные приёмы Мольера, изобразил расчётливого и умного слугу. В комедии «Тонтина» («La Tontine», поставлена в 1709, издана в 1732), отсылающей к мольеровской пьесе «Мнимый больной», сатирически обличил алчность докторов. Большой общественный резонанс вызвала сатирическая комедия «Тюркаре» («Turcaret», 1709, в 1-й редакции – «Новогодние подарки», «Les Étrennes», 1707, русский перевод 1874), в которой высмеяны культ денег и нравственная деградация финансовых кругов.
В 1712–1735 гг. сотрудничал с ярмарочным театром. В соавторстве с драматургом Ж.-Ф. д'Орневалем (ум. 1766) опубликовал сборник «Ярмарочный театр, или Комическая опера» («Le Théâtre de la foire, ou l’Opéra comique», 1721–1737, в 10 т.), содержащий несколько десятков пьес в духе комедии дель арте.
В прозе Лесажа ощутимо влияние характерологии Ж. де Лабрюйера и бытописательной традиции П. Скаррона и А. Фюретьера. В романе «Хромой бес» («Le Diable boiteux», 1707, русский перевод 1763) использован заимствованный из одноимённой пикарески Л. Велеса де Гевары авантюрный сюжет для воссоздания широкой картины французской действительности конца 17 – начала 18 вв. с её колоритными социальными типами. Роман «Похождения Жиль Бласа из Сантильяны» («L'Histoire de Gil Blas de Santillane», 1715–1735, русский перевод 1754–1755), повествующий о злоключениях простолюдина, стал одним из наиболее показательных примеров плутовского романа во французской литературе. В авантюрном романе «Приключения Робера Шевалье, прозванного Бошеном, капитана флибустьеров в Новой Франции» («Les Aventures de M. Robert Chevalier, dit de Beauchêne, capitaine de flibustiers dans la Nouvelle France», 1732) добрые нравы гуронов противопоставлены жестокости европейцев.
Среди других сочинений: основанные на испанских источниках романы «История Эстеванильо Гонзалеса по прозвищу Весёлый малый» («Histoire d’Estavanille Gonzalez surnommé le Garçon de bonne humeur», 1734–1741, русский перевод 1765), «Бакалавр из Саламанки, или Мемуары и приключения Дона Шерюбена де ла Ронда» («Le Bachelier de Salamanque, ou les Memoires et aventures de Don Cherubin de la Ronda», 1736, русский перевод 1763), сборник фиктивных писем «Найденный чемодан» («La Valise trouvée», 1740).
Проза Лесажа, сочетающая точность описаний и увлекательность сюжета, оказала значительное влияние на развитие социально-бытового романа 2-й половины 18 в. (П. де Мариво, Т. Смоллетт, Г. Филдинг), в том числе в России (М. Д. Чулков, Ф. В. Булгарин, В. Т. Нарежный и др.).