Литературно-исторические памятники

Тхантыть

Тханты́ть (thần tích), вьетнамские сочинения о духах – покровителях местности (). Содержат сведения о происхождении духа-покровителя, его биографии и прижизненных заслугах (для исторических и псевдоисторических персонажей), а также деяниях в качестве духа.

Тхантыти составлялись и редактировались в 15–18 вв. историографами придворной канцелярии Ханламвиен (аналог китайской ) при династии . Эти сочинения составлялись на классическом китайском языке под влиянием китайских литературных жанров, однако основой тхантытей послужили местные предания о духах пантеона . Согласно каталогу , тхантыти в большинстве своём были составлены при дворе к 1572 г. в виде многотомного сочинения и отредактированы во 2-й четверти 18 в. Целью составления тхантытей было государственное регулирование в сфере религии. Они вместе со двора направлялись в деревенские общины для организации поклонения утверждённым властями духам.

При дворе тхантыти писали на тонкой бумаге серого цвета пером с твёрдым остриём, благодаря чему иероглифы получались более изящными. Деревенские копии тхантытей написаны на более грубой бумаге обычным пером. Также изготавливали каменные стелы с текстами тхантытей.

В 1938 г. (l'École française d'Extrême-Orient) собрала сведения о поклонении тханьхоангам и их жизнеописания (на современном вьетнамском языке). Позднее более 13 тыс. отчётов деревенских старост были переданы Францией независимому Вьетнаму. Ныне эти материалы хранятся в Ханое, в . Эти тексты стали особенно ценными после утраты старинных деревенских тхантытей в ходе войн, коллективизации и антирелигиозной политики во 2-й половине 20 в.

Ныне большинство тхантытей остаются неопубликованными и неоцифрованными. Сотрудники Института иероглифики Вьетнама занимаются их переводом с классического китайского на современный вьетнамский язык.

  • Религии в странах мира