Сю Эжен
Сю Эже́н (Eugène Sue) (26.1.1804, Париж – 3.8.1857, Анси, герцогство Савойя, ныне департамент Верхняя Савойя), французский писатель.
Родился в семье хирурга. Получил медицинское образование; работал помощником хирурга в госпиталях Парижа, Тулона и др., судовым врачом. В 1840-х гг. увлёкся идеями социализма; депутат Законодательного собрания Франции (1850). При установлении режима Второй империи эмигрировал (1851), обосновался в Савойе.
Сю – один из основоположников массовой литературы. Среди ранних литературных опытов 1820-х гг.: очерки, памфлеты, водевили; первый рассказ – «Кернок-пират» («Kernock le pirate», 1830, русский перевод 1833). Морская тема продолжена в романах «Плик и Плок» («Plik et Plok», 1831, русский перевод 1832), «Атар-Гюль» («Atar Gull», 1831; сокращённый русский перевод И. А. Гончарова, 1832) и др., насыщенных демоническими героями, похищениями, убийствами.
Исторические романы Сю – в духе произведений В. Скотта: «Латреомон» («Latréaumont», 1837), «Жан Кавалье» («Jean Cavalier», 1840) и др. В «социальных» романах писатель обращался к описанию жизни и нравов различных слоёв общества: «Матильда, или Записки молодой женщины» («Mathilde, ou Mémoires d’une jeune femme», 1841, русский перевод 1846–1847), «Паула Монти» («Paula Monti», 1842, русский перевод 1846–1847), «Мартин-найдёныш» («Martin, l’enfant trouvé», 1847, русский перевод 1847), романный цикл «Семь смертных грехов» («Les sept péchés capitaux», 7 романов; 1847–1852, русский перевод 1875–1876) и др.
Большой успех снискали романы-фельетоны (т. е. публиковавшиеся длительное время по частям в периодических изданиях), отличавшиеся увлекательностью интриги, мелодраматическим пафосом и сочувственным изображением представителей социального дна: «Парижские тайны» («Les mystères de Paris», 1842–1843, русский перевод 1844, многочисленные экранизации, в том числе режиссёра А. Юнебеля, 1962), «Вечный жид» («Le juif errant», 1844–1845; полный русский перевод под названием «Агасфер», 1933–1936), «Тайны народа» («Les mystères du peuple», 1849–1857; сокращённый русский перевод 1898).
В России прозу Сю переводили с начала 1830-х гг.; воздействие его творчества ярко проявилось в романе «Петербургские трущобы» (1864–1866) В. В. Крестовского.