«Мартовские воды»
«Ма́ртовские во́ды» (португ. «Águas de março», англ. «Waters of March»), популярная песня А. К. Жобина (1972).
Песня существует в двух версиях – с текстом на португальском и на английском языках. В португальской версии (первоначальной), написанной Жобином для бразильцев, март символизирует осень и «конец пути». В английской версии (более протяжённой), также написанной Жобином, но рассчитанной на жителей США, март – начало весны, пробуждение новой жизни и т. п. («...речные берега рассказывают о мартовских водах, это – обещание жизни в твоём сердце»). Текст песни отличается от многих других песенных текстов тем, что не содержит сюжетной истории. В португальской версии он представляет собой коллаж из обособленных слов и кратких фраз, начинающихся с глагола-связки «é …» (в английской соответственно – «it’s»):
É pau, é pedra, é o fim do caminho é um resto de toco, é um pouco sozinho... | Вот палка, вот камень, вот конец пути, вот обрубок, и немного одиночества... |
É um caco de vidro, é a vida, é o sol é a noite, é a morte, é o laço, é o anzol <...> | Вот осколок стекла, вот жизнь, вот солнце, вот ночь, вот смерть, вот сеть, а вот крючок... |
É a chuva chovendo, é conversa ribeira das águas de março, é o fim da canseira... | А дождь всё идет, и поток говорит о мартовских водах и о том, что борьбе конец ... |
Помимо изменений, связанных с временами года, из английской версии Жобин изъял слова и словосочетания, опирающиеся на местные реалии, непонятные американцам, – они касаются быта (португ. festa da cumeeira, народная традиция, застолье по окончании кровельных работ в новом доме; garrafa de cana, бутылка каша́сы – крепкого алкогольного напитка из сахарного тростника), флоры (caingá, тропическое дерево Moldenhauera floribunda, родственное огненному дереву; candeia, народное обозначение дерева Plathymenia, произрастающего в тропической саванне; peroba do campo, бразильский кустарник-медонос Aspidosperma macrocarpon), фауны (matita pereira, вид птиц семейства кукушковых, четырёхкрылая кукушка), топонимики (Belo Horizonte; Белу-Оризонти, город на юго-востоке Бразилии) и др. Обе языковые версии обыгрывают образ водяного потока, символизирующего быстротекущую жизнь человека со всеми её мелкими и большими событиями. С одной стороны, этот поток предвещает конец (англ. the end of the road... the end of the run), с другой, обещает новую жизнь (португ. promessa de vida, англ. promise of spring, promise of life).
Песня Жобина построена на простейшем мелодическом остинато. В основе мелодии лежит большая терция, которая многократно повторяется с незамысловатыми ритмическими и высотными (скачком или с поступенным заполнением) вариантами. В гармонизации мелодии важнейший элемент – нисходящий хроматический ход, который поручается басу либо проводится контрапунктом к мелодии в среднем регистре, и т. д. (на схематической иллюстрации показан в басу: B–A–As–G). Возможно, этот постоянно возобновляющийся ход имеет риторическое значение, символизируя монотонно стекающие водяные струи.
Антониу Карлос Жобин. Песня «Мартовские воды». Фрагмент.Впервые песня «Мартовские воды» (португальская версия) была выпущена на гибкой пластинке «O Tom de Antonio Carlos Jobim e o Tal de João Bosco», опубликованной в мае 1972 г. как приложение к бразильскому журналу O Pasquim. Первая студийная запись вышла на грампластинке «Elis» (1972) культовой бразильской певицы Элис Режины. Годом позже Жобин выпустил студийную запись песни в сольном альбоме «Jobim» (в Бразилии выпущен под названием «Matita Perê»). Впоследствии песню неоднократно записывали отечественные и иностранные музыканты, в числе последних: американцы Арт Гарфанкел (1975), С. Кент (2010), Э. Элиас и Take 6 (2015). Многие слушатели и критики считают эталонным исполнение песни дуэтом автора и Элис Режины, сделанное для альбома «Elis & Tom» (1974).
По итогам ежегодного опроса читателей и критиков, проведённого популярной бразильской газетой Folha de S. Paulo в 2001 г., песня «Águas de março» была признана лучшей бразильской песней всех времён.