Якобсен Йенс Петер
Я́кобсен Йенс Пе́тер (Jens Peter Jacobsen) (7.4.1847, Тистед – 30.4.1885, там же), датский писатель.
Родился в семье преуспевающего купца, земле- и кораблевладельца. В 1868–1873 гг. изучал ботанику в Копенгагенском университете (получил золотую медаль за диссертацию о пресноводных водорослях). В начале 1870-х гг. сблизился с кругом Г. Брандеса. Популяризировал идеи Ч. Дарвина. В 1870–1873 гг. опубликовал о нём восемь статей в журнале Nyt dansk maanedsskrift («Новый датский ежемесячник») В. Мёллера (переизданы в сборнике «Дарвин. Его жизнь и учение», «Darwin. Hans liv og hans lære», 1893); переводил труды Дарвина на датский язык: «Происхождение видов путём естественного отбора» («Arternes oprindelse», 1872) и «Происхождение человека и половой отбор» («Menneskets afstamning og parringsvalget», 1874–1875). В 1873 г. совершил путешествие по Германии, Австрии, Италии. В октябре того же года Якобсен вернулся в Данию, где ему диагностировали туберкулёз.
Ранние литературные произведения – сборники стихов «Херверт Сперринг» («Hervert Sperring», сочинён в 1866–1868), стихов и прозы «Кактус расцветает» («En cactus springer ud», сочинён в 1868–1869, не окончен) – вышли посмертно в книге «Стихотворения и наброски» («Digte og udkast», 1886). Входящее в него стихотворение «Арабеска» («En arabesk», русский перевод 1977) о мимолётном счастье любви оказалось новаторским для датской поэзии, т. к. написано верлибром; в основе цикла стихов «Песни Гурре» («Gurresange», написан в 1867–1870, переведён Р. М. Рильке на немецкий язык в 1897; лёг в основу оратории «Gurrelieder» А. Шёнберга, 1912) из той же книги – история трагической любви датского короля Вальдемара IV и юной Тове.
В печати Якобсен дебютировал новеллой «Могенс» («Mogens», 1872, русский перевод 1902), отличающейся глубоким психологизмом, точностью и поэтичностью описаний природы. В центре внимания автора – духовное становление героя под влиянием суровых жизненных испытаний. Могенс, юный идеалист, живущий в гармонии с собой и окружением, в связи с гибелью своей невесты испытывает сильное потрясение и разочаровывается в любви. Превратившись в циника, неспособного на подлинные чувства, герой ведёт разгульную жизнь до того момента, пока не находит новую чистую любовь. Могенсу мешает страх утраты, однако в финале новеллы ему всё же удаётся обрести гармонию и личное счастье.
В историческом романе «Фру Марие Груббе» («Fru Marie Grubbe», 1876, русский перевод 1893) повествуется о социальном падении женщины: дочь датского помещика Мария Груббе (1643–1718) выходит замуж на внебрачного сына короля Фредерика III, затем разводится и вступает в брак по расчёту с представителем своего класса, от которого сбегает с простолюдином и в итоге становится паромщицей. Действие романа происходит в исторических декорациях 17 в., однако в фокусе внимания – психология ведомой инстинктами страстной натуры, чья судьба иллюстрирует дарвиновскую теорию полового отбора.
Действие второго и последнего романа «Нильс Люне» («Niels Lyhne», 1880, русский перевод 1911) разворачивается в 1820–1860-е гг. В нём заглавный герой, нигилист и при этом мечтатель, после смерти любимой разочаровывается в жизни и приходит к атеизму, однако не может последовательно проживать своё неверие. Любовные отношения оборачиваются для Нильса неудачами, а брак – катастрофой. После смерти жены и ребёнка герой идёт добровольцем на датско-прусскую войну 1864 г., где погибает после ранения. В романе, отличающемся свободной композицией и поэтико-философской окраской, нашла отражение одна из ключевых тем в творчестве Якобсена – оппозиция бесплодной фантазии и жестокой реальности.
Последняя книга, изданная при жизни писателя, – сборник «Могенс и другие новеллы» («Mogens og andre noveller», 1882), куда вошли философско-психологические новеллы разных лет, в том числе ранее опубликованные в периодических изданиях. Новелла «Выстрел в тумане» («Et skud i tågen», 1875, русский перевод 1902) посвящена безответной любви, которая толкает молодого человека на убийство и в итоге приводит его к нравственной и физической гибели. Героиня новеллы «Два мира» («To verdener», 1879, русский перевод 1908) – женщина, которая пытается исцелиться путём магического обряда, «перекинув» болезнь на другого человека и, не выдержав угрызений совести, кончает жизнь самоубийством. Сюжет новеллы «Здесь должны были бы быть розы» («Der burde have været roser», русский перевод 1909) построен на споре двух итальянских пажей о том, кто из них счастливее. В новелле «Чума в Бергамо» («Pesten i Bergamo», русский перевод 1908) звучит тема флагеллантства. «Фру Фёнс» («Fru Fønss», русский перевод 1902) посвящена поздней любви женщины, столкнувшейся с осуждением своих взрослых детей.
Якобсен, несмотря на недолгую жизнь и скромное по объёму литературное наследие, стал одной и центральных фигур литературного движения «Современный прорыв», утверждавшего принципы натурализма в датской литературе. В то же время в его творчестве отразился переход от позднего романтизма к модернизму.
Автор не превзойдённых по своей поэтичности и точности описаний природы и внутреннего мира человека. Характерная для Якобсена импрессионистическая манера письма испытала влияние прозы И. С. Тургенева, с которой он впервые познакомился в переводах с немецкого языка.
Творчество Якобсена, высоко оценённое Р. М. Рильке, Т. Манном, С. Цвейгом, Дж. Джойсом, Г. Гессе, З. Фрейдом, во многом предопределило развитие датского символизма 1890-х гг.