Нора Галь
Но́ра Галь (настоящие имя, отчество и фамилия Элеонора Яковлевна Гальперина) (1912–1991), российская переводчица английской и французской литературы, литературовед, редактор. Окончила факультет языка и литературы Московского педагогического государственного института (1937), защитила кандидатскую диссертацию о творчестве А. Рембо (1941). С 1930-х гг. публиковала критические и литературные заметки в журналах «Интернациональная литература», «Литературное обозрение», «Литературный критик» и др. Первая переводческая работа – роман Н. Шюта «Крысолов» («Pied piper», 1942) – была опубликована с сокращениями спустя более сорока лет (1983, журнал «Урал»). Перевела с английского произведения А. Азимова, Р. Брэдбери, Ч. Диккенса, Т. Драйзера, Дж. Лондона, О. Генри, Р. Олдингтона, Дж. Сэлинджера, Г. Уэллса, О. Хаксли и др.; с французского – Л. Арагона, А. Камю, А. Моруа, А. де Сент-Экзюпери и др. Свой профессиональный опыт суммировала в книге «Слово живое и мёртвое» (1972), в которой привела распространённые языковые и стилистические ошибки переводчиков и редакторов, а также способы их исправления. В 1995 г. именем переводчицы названа малая планета – Норагаль.