Баум Вики
Ба́ум Ви́ки (Vicki Baum; урождённая Хедвиг Баум, Hedwig Baum) (24.1.1888, Вена – 29.8.1960, Лос-Анджелес, США), австрийская писательница, редактор; арфистка.
Родилась в буржуазной еврейской семье, отец – правительственный чиновник. Детство и юность Баум были омрачены душевной болезнью и ранней смертью матери (1908). В 1898 г., за два года до достижения необходимого для поступления возраста, была зачислена на подготовительный курс по классу арфы в Венскую консерваторию, где продолжила профессиональное музыкальное образование. Параллельно посещала школу при женском педагогическом училище (окончила в 1904).
В 1907 г. стала единственной женщиной в составе оркестра Венского концертного общества (с 1933 Венский симфонический оркестр). С 1908 г. публиковала стихи и короткие рассказы в венских журналах Die Muskete («Мушкет») и Erdgeist («Дух земли»). В 1909–1913 гг. её мужем был немецкий писатель и редактор издательства Ullstein Verlag Макс Прельс (1878–1926). В. Баум дописывала начатые им и не завершённые к сроку публицистические тексты для немецкого журнала Velhagen und Klasings Monatshefte («Ежемесячник издательства "Вельхаген и Класинг"»). Для музыкального журнала Ton und Wort («Звук и слово»), основанного Прельсом в 1910 г., писала статьи, выходившие под псевдонимами или под именем самого Прельса.
В 1910 г. жюри конкурса мюнхенского сатирического журнала Licht und Schatten («Свет и тень»), в состав которого входил Т. Манн, литературный кумир Баум, присудило ей премию за рассказ «Старый дворцовый парк» («Alter Schloßpark»). В 1911 г., когда брак с Прельсом фактически распался, познакомилась со вторым дирижёром Дармштадтского придворного театра Рихардом Лертом (1885–1980). Баум заключила контракт с театром (1912/1913 – 1916) и переехала в Дармштадт. В 1916 г. вышла замуж за Лерта и после рождения сына в 1917 г. оставила карьеру арфистки.
В берлинском издательстве Erich Reiß Verlag вышла первая книга Баум, автобиографический роман «Ранние тени: конец одного детства» («Frühe Schatten: Das Ende einer Kindheit», 1914, переиздан в 1919), написанный под впечатлением смерти матери. История девочки, открывшей для себя другую реальность, мир литературы и музыки, помогающий справиться с тяжёлыми семейными обстоятельствами, осталась незамеченной читающей публикой.
Роман «Выход на сцену» («Der Eingang zur Bühne», отдельное издание 1920), основанный на воспоминаниях об учёбе в Венской консерватории, публиковался в Vossische Zeitung («Фосская газета»). История влюблённости двух подруг, обучающихся пению, в своего учителя, знаменитого тенора, имела большой читательский и коммерческий успех, как и следующий роман Баум «Танцы Ины Раффэй («Die Tänze bei Ina Raffay», 1921, переиздан под названием «Слезам нет места», «Kein Platz für Tränen», 1982), написанный под впечатлением от выступлений знаменитой немецкой танцовщицы М. Вигман.
В ранних произведениях проявились характерные черты письма Баум, тяготеющей к искусному завязыванию интриги, смешению иронии и сочувствия, вплетению в повествование элементов криминальной мелодрамы и эротики.
По договорённости с издательством Ullstein Verlag Баум написала две книги: «Мальчишеская поездка. Повесть для молодых людей» («Bubenreise. Eine Erzählung für junge Menschen», 1923), описывающая момент перехода из детства во взрослую жизнь, и роман «Тайное судилище. Покаянная поездка заблудшей молодёжи» («Feme. Bußfahrt einer verirrten Jugend», 1926; экранизация 1927, режиссёр Р. Освальд), основанный на истории убийства В. Ратенау.
В издательстве Deutsche Verlags-Anstalt опубликованы сборник новелл «Другие дни» («Die andern Tage», 1922) и роман «Улле Карлик» («Ulle, der Zwerg», 1924, русский перевод 1926), повествующий о жизни социального изгоя. В 1925 г. новелла о жизни и смерти простой домохозяйки «Дорога» («Der Weg», 1925) получила первую премию на конкурсе коротких рассказов, объявленном Kölnische Zeitung («Кёльнская газета»), в жюри которого вновь входил Т. Манн.
В 1926–1931 гг. редактор модного журнала Die Dame и автор многочисленных публикаций в сатирическом журнале Uhu («Филин») издательства Ullstein Verlag, с которым в 1926 г. Баум заключила эксклюзивный договор. Книги, написанные для издательства, первоначально публиковались в Berliner Illustrirte Zeitung («Берлинская иллюстрированная газета») как романы с продолжением, а затем выходили в свет отдельным изданием.
Первый значительный литературный успех имел роман «Студ. хим. Хелена Вильфюэр» («stud. chem. Helene Willfüer», 1928, русский перевод 1930; экранизация 1930, режиссёр Ф. Зауэр, в заглавной роли О. К. Чехова; экранизация 1956, режиссёр Р. Югерт). Героиня, студентка химического факультета, воплощала собой тип «новой женщины» в период Веймарской республики – самостоятельной, работающей, сильной и независимой. Несмотря на все тяготы судьбы (несчастная любовь, нежелательная беременность, несостоявшийся аборт и попытка суицида, воспитание сына в одиночку), она завершает обучение и становится известным учёным. В романе поднимаются многие актуальные темы: право женщины на самостоятельность, на учёбу и работу, право на аборт, женская сексуальность. Заканчивается история карьеры химика и матери-одиночки в духе иронически-сказочной мелодрамы: Хелена создаёт средство для омоложения и соглашается выйти замуж за своего старого профессора, рассматривая замужество как очередной интересный эксперимент.
Мировая известность пришла к Баум с романом «Люди в отеле» («Menschen im Hotel», 1929; в русских переводах «Карьера», 1930, «Люди в отеле», 1930, «Гранд-отель», 1994), имевшим в первом издании подзаголовок «Бульварный роман с подоплёкой». В калейдоскоп событий вовлечены шесть главных персонажей – постояльцев берлинского «Гранд-отеля», представляющих собой, по словам автора, «самые расхожие фигуры» в «самых расхожих ситуациях» (Baum V. Es war alles ganz anders : Erinnerungen. Köln, 2018. S. 384) и в то же время соответствующих духу времени в канун мирового экономического кризиса: русская балерина на закате своей славы; обнищавший барон – гостиничный вор и прожигатель жизни; бизнесмен на грани банкротства; смертельно больной мелкий служащий, спешащий напоследок насладиться жизнью; тщеславная секретарь-машинистка, отражающая тип «новой женщины»; изуродованный на войне бывший врач, страдающий наркотической зависимостью. События романа – внезапно вспыхнувшая страсть, убийство, крушение надежд – излагаются в свойственной Баум манере, предполагающей одновременно сочувствие и иронию по отношению к персонажам.
В 1930 г. Баум подготовила сценическую версию романа «Люди в отеле», поставленную Г. Грюндгенсом в берлинском «Театер ам Ноллендорфплац» (ныне «Метрополь»). За переводом романа на английский язык (1929) последовали постановка на Бродвее («Национальный театр», режиссёр Г. Шумлин, 1930/1931) и голливудская экранизация «Гранд-отель» («Grand Hotel», 1932, режиссёр Э. Гулдинг; премия «Оскар» за лучший фильм года) с Г. Гарбо в роли русской прима-балерины. Немецкая экранизация режиссёра Г. Райнхардта появилась в 1959 г.
В 1931 г. Баум приехала в США для участия в рекламной кампании американского издательства Doubleday и получила предложение стать киносценаристкой в Голливуде. Политические события в Германии и открывшиеся профессиональные возможности побудили Баум эмигрировать. В 1932 г. вместе с семьёй она поселилась в г. Пасифик-Палисейдс вблизи Лос-Анджелеса. В 1938 г. получила американское гражданство. Её муж Р. Лерт стал дирижёром Симфонического оркестра г. Пасадена; Баум до 1949 г. работала в киноиндустрии, но не достигла особых успехов.
В первые годы пребывания в Голливуде продолжала писать романы на немецком языке. Книги Баум, запрещённые к публикации в нацистской Германии в 1933 г. и причисленные к «литературе асфальта с антигерманской направленностью» (цит. по: Švarcerová D. Entwürfe der Neuen Frau im Roman der Weimarer Republik untersucht an Texten von Vicki Baum, Irmgard Keun und Marieluise Fleißer. Brno, 2006. S. 47), печатались в Querido Verlag и в переводе на английский в США.
Ориентация на традиционные формы повествования, обращение к актуальным темам и тяготение к сглаживанию конфликтов, характерные для большинства произведений Баум, во многом определяли успех книг писательницы и в эмиграции. С 1935 г. она много путешествовала, побывала в Мексике, Египте, в Шанхае, Гонконге, Сингапуре и на о. Бали. Впечатления от поездок отразились в романах: «Любовь и смерть на Бали» («Liebe und Tod auf Bali», 1937), описывающий мирную жизнь, экзотические традиции и ритуалы балийской деревни, разрушенные в начале 20 в. голландскими колонизаторами; «Отель Шанхай» («Hotel Shanghai», 1939) – история о девяти незнакомых друг с другом людях, случайно оказавшихся в начале японо-китайской войны 1937–1945 гг. в одном отеле, впоследствии уничтоженном вместе со всеми постояльцами; «Каучук» («Kautschuk», 1943), рассказывающий историю каучука в сопряжении с индивидуальными человеческими судьбами. С 1941 г. Баум, недовольная качеством переводов своих произведений, стала писать на английском языке.
Незадолго до смерти начала писать мемуары «Всё было совсем иначе» («Es war alles ganz anders»), которые остались незаконченными (изданы в 1962). Название книги воспоминаний указывает на намерение писательницы рассказать свою «истинную» историю, насколько это возможно в рамках автобиографического повествования.