Алексеев Михаил Егорович
Алексе́ев Михаи́л Его́рович (24.10.1949, Мытищи, Московская область – 23.5.2014, Уфа; похоронен в Москве), российский языковед-кавказовед. В 1972 г. окончил отделение структурной и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ, в 1975 г. – аспирантуру Института языкознания АН СССР; ученик А. Е. Кибрика и Г. А. Климова. С 1975 г. до конца жизни работал в Институте языкознания АН СССР (РАН) в отделе кавказских языков; с 2001 г. заместитель директора института по научной работе, с 2003 г. также заведующий отделом кавказских языков. Одновременно в 1991–1995 гг. главный научный сотрудник Института национальных проблем образования Министерства образования РФ (занимался созданием букварей для ранее бесписьменных языков), в 1993–1997 гг. заведующий отделом региональных языков и языков меньшинств Института языков народов России Министерства национальной политики РФ. Доктор филологических наук (1988), профессор (1999).
М. Е. Алексеев – автор трудов по различным аспектам нахско-дагестанского языкознания. Внёс вклад в разработку типологической характеристики нахско-дагестанских языков и сравнительно-исторической грамматики двух ветвей этой семьи – лезгинских языков и аваро-андо-цезских языков (в работах Алексеева в том числе использованы данные, полученные им во время лингвистических экспедиций в конце 1960-х и в 1970-е гг., в ходе которых исследовались малоизученные языки Кавказа). Исследовал семантические характеристики переходных и непереходных глаголов в языках нахско-дагестанской семьи, основные модели предложения (эргативная, абсолютивная, аффективная конструкции и др.) и основные синтаксические функции падежей в этих языках. Совместно с С. А. Старостиным осуществил реконструкцию лезгинского праязыка: Старостин реконструировал его фонологическую систему, Алексеев – морфологическую и синтаксическую структуру. Используя методы глоттохронологии, общности инноваций и др., уточнил состав лезгинской языковой ветви и показал, что она не включает хиналугский язык.
Осуществил сравнительно-исторический анализ морфологических категорий имени в языках нахско-дагестанской семьи в целом.
Составил краткие грамматические очерки рутульского и будухского языков, принял участие в подготовке кратких очерков аварского, лезгинского и табасаранского языков, а также фундаментального описания аварского языка.
Много сделал для сохранения и развития языков малочисленных народов Кавказа. Считал одной из наиболее существенных мер создание письменности для таких языков и обучение грамоте на них. Составил и издал букварь для ранее бесписьменного цезского языка (1993). Был редактором переводов книг Библии на ряд языков Дагестана (программа реализуется Институтом перевода Библии).
Внёс вклад в лексикографию языков Дагестана. Один из авторов «Школьного этимологического словаря табасаранского языка» (соавтор В. М. Загиров; 1991), «Ботлихско-русского словаря» (соавтор Х. Г. Азаев; 2019). Работал над этимологическим словарём аварского языка.
Один из редакторов и автор ряда статей в книге «Языки мира. Кавказские языки» (1999, переизд. в 2001). Редактор сборников статей по кавказоведению «Дагестанский лингвистический сборник» (вып. 1–15, 1995–2005) и «Кавказский лингвистический сборник» (вып. 16–20, 2005–2010). Составил биобиблиографический словарь-справочник «Кто есть кто в кавказоведении?» (1999), библиографию по кавказскому языкознанию (совместно с В. И. Кикилашвили). Под редакцией М. Е. Алексеева вышли кавказоведческие труды Н. Ф. Яковлева, А. Н. Генко, Е. А. Бокарёва, Б. Б. Талибова, ряда современных языковедов. Автор очерков по истории отечественного кавказоведения.
Главный редактор журнала «Кавказоведение» (2002–2006). Член Европейского общества кавказоведов.