Танидзаки Дзюнъитиро
Танидза́ки Дзюнъи́тиро (谷崎潤一郎) (24.7.1886, Токио – 30.7.1965, посёлок Югавара, префектура Канагава; похоронен в храме Хонэ нъин в Киото), японский писатель, сценарист, драматург, эссеист.
Дед – зажиточный купец Танидзаки Кюэмон. Отец – Эдзава Курагоро – был усыновлён Танидзаки Кюэмоном и женился на его младшей дочери Танидзаки Сэки, известной токийской красавице, которую изображали на гравюрах. После смерти деда семья писателя быстро обеднела и вошла в долги.
В школе, наряду с европейской литературой и английским языком, Танидзаки Дзюнъитиро изучал восточную классическую литературу, буддийские и конфуцианские трактаты, китайский язык. Квинтэссенция западной и восточной культур сформировала неповторимый стиль писателя.
В ранних эссе – «Критикуя пессимизм» (厭世主義を評す, 1902), «Нравственные и эстетические понятия» (道徳的観念と美的観念, 1903), «Тревожные мысли» (うろおぼえ, 1907) и другие – критиковал пессимистичное восточное мировоззрение, провозглашал стремление к радости неотъемлемой частью жизни. В своих гедонистических убеждениях, ставших приметной чертой всего творчества, Танидзаки Дзюнъитиро отталкивался от теории эстетической жизни, описанной японским философом Такаямой Тёгю, который находился под влиянием трудов Ф. Ницше.
В 1905–1908 гг. учился на отделении британского права «Первой старшей школы»; чтобы оплачивать обучение, работал служкой в семье зажиточного ресторатора.
По окончании школы поступил на филологическое отделение Токийского императорского университета, однако вскоре перестал посещать занятия и, несмотря на бедственное положение семьи, много времени проводил в «кварталах красных фонарей». Его склонности к сексу, садомазохизму, повышенный интерес к тёмным и низменным сторонам человеческого существования нашли отражение почти во всех его произведениях.
В 1910 г. дебютировал двумя рассказами в журнале «Shinshicho» («新思潮») – одной из трибун для литераторов, выступавших против засилья натурализма в японской литературе того времени. Рассказ «Татуировка» (刺青) – мрачная историю о художнике Сэйкити, усыпившем с помощью хлороформа пятнадцатилетнюю девушку и набившем на её спине татуировку огромного паука (многократно экранизирован: режиссёры – Масумура Ясудзо, 1966; Сонэ Тюсэй, 1984; Сато Хисаясу, 2006; Зеро Чжоу Мэйлин, 2007; Фэн Чао, 2009; русский перевод 1975). Рассказ вызвал читательский резонанс, привлёк внимание именитых литераторов (Акутагава Рюноскэ, Мори Огай, Нагаи Кафу и др.) и критиков, которые высоко оценили творчество Танидзаки Дзюнъитиро. Второй рассказ – «Цзилинь» (麒麟; Цзилинь – китайский мифический единорог; русский перевод 1986). Написанный вскоре рассказ «Дети» (少年, 1911) повествует о садомазохистских играх детей, в одной из которых мальчики становятся рабами девочки, выполняя её унизительные распоряжения.
Способность литератора окрашивать мир в мрачные и фантастические тона открыла для него двери в знаменитый журнал Mita bungaku.
Ранняя проза Танидзаки Дзюнъитиро (1910–1912) испытала влияние европейского неоромантизма, в частности О. Уайльда. Писатель живо интересовался культурой западных стран, стараясь подражать европейцам в моде, манерах и быту.
В 1915 г. женился на гейше Исикаве Тиёко, однако её покорность и услужливость, традиционные для японских женщин, угнетали Танидзаки Дзюнъитиро, становясь причиной частых семейных ссор. Неудачный опыт семейной жизни нашёл отражение в детективном романе «В пути» (途上, 1920), темой которого стало убийство героем жены. Вскоре писатель вступил в отношения с младшей сестрой супруги – Исикаве Сэйко.
В 1917 г. пережил смерть матери, чьи качества, по собственному признанию писателя (автобиографическая повесть «Детские годы», 幼少時代時代, 1955), легли в основу многих женских образов его произведений. В память о ней написана «Повесть о любви к матери» (母を恋ふる記, 1919).
Примерно в то же время обратился к модернизму. В романе «Скорбь русалки» (人魚の嘆き, 1917) впервые воспользовался приёмами киноречи: монтажная техника, смена планов и ракурсов, игра света и тени и др. В эссе «Настоящее и будущее кино» (活動写真の現在と将来, 1917) поставил кинематограф над всеми остальными видами искусств.
С 1919 г. жил в Одаваре. В 1920 г. переехал с Исикавой Сэйко в Йокогаму, сотрудничал с кинокомпанией Taisho Katsuei (大正活英). Создал сценарии к фильмам режиссёра Курихара Кисабуро: «Пески Кацусика» (葛飾砂子, 1920), «Лунный шёпот» (月の囁き, 1921), «Ночь фестиваля кукол» (雛祭りの夜, 1921), «Змеевидная пошлость» (蛇性の婬, 1921), а также к комедии «Любительский клуб» (アマチュア倶楽部, 1920), в которой Сэйко дебютировала под псевдонимом Хаяма Митико.
Жизнь в Йокогаме, населённой большим количеством иностранцев, подхлестнула интерес Танидзаки Дзюнъитиро к европейской культуре и голливудскому кинематографу, что нашло отражение в повестях «Голубой цветок» (青い花, 1922) и «Аве Мария» (アベ・マリア, 1923). Впечатления об этом городе также легли в основу автобиографической повести «Жители портового города» (港の人々, 1923).
В 1921 г. жена писателя Танидзаки Тиёко нашла утешение в объятиях его друга Сато Харуо; вокруг имени Танидзаки Дзюнъитиро разразился скандал, который японская пресса назвала «инцидентом в Одаваре». Любовный четырёхугольник между сёстрами Исикаве и их возлюбленными был отражён в романах обоих литераторов: «Три этих чувства» (この三つのもの, 1923) Сато Харуо и «Между богами и людьми» (神と人との間, 1923, экранизация режиссёра Утиды Эйдзи, 2017) Танидзаки Дзюнъитиро.
Историю любви к Исикаве Сэйко Танидзаки Дзюнъитиро описал в одном из своих самых известных произведений – автобиографическом романе «Любовь глупца» (痴人の愛, 1924–1925; экранизации режиссёров Кимуры Кэйго, 1949, 1960, и Масумуры Ясудзо, 1967; русский перевод 1929), главный герой которого создаёт из пятнадцатилетней девушки свой женский идеал – роковую раскрепощённую женщину.
В 1926 г. совершил поездку в Пекин и Шанхай, которая повлияла на смену прозападного мировоззрения писателя и обратила его к традиционной восточной культуре (эссе «Любовь и сладострастие», 恋愛及び色情, 1931, русский перевод 2020). Взгляды на различие западной и восточной эстетических установок писатель изложил в своём самом известном эссе «Похвала тени» (陰翳礼讃, 1933, русский перевод 1986). Вернувшись в том же году в Японию, поселился в регионе Кансай и примирился с Сато Харуо.
Сюжет романа «О вкусах не спорят» (蓼食ふ蟲, 1929) вновь отсылает к «инциденту в Одаваре»: главный герой, альтер эго писателя, встречается с проституткой, а его жена заводит любовника. Однако в центре внимания героя не его женщины, а пожилой тесть, любитель спектаклей традиционного кукольного театра Бунраку, который символизирует возвращение Танидзаки Дзюнъитиро в лоно восточной эстетики и возрождение его интереса к миру японской старины. Через год после выхода романа Танидзаки Дзюнъитиро развёлся с Танидзаки Тиёко (на ней впоследствии женился Сато Харуо).
В 1931 г. вступил в брак с Фурукавой Томико, которая помогала писателю в работе над романом «Свастика» (卍, 1928–1930), выступая посредницей между ним и редакцией газеты Kansai chuo shimbun (関西中央新聞), печатавшей роман. В 1932 г. супруги переехали в деревню Уодзаки (префектура Хёго), где у Танидзаки Дзюнъитиро начался роман со сценаристкой Нэдзу Мацуко. Тайные свидания и любовная переписка с ней вернули Танидзаки Дзюнъитиро в годы молодости. В рассказе «Асикири» (蘆刈, «Тростниковый резак», 1932) он вновь поднял близкую ему тему сексуальной флагелляции. История ведётся от лица раба, который беспрекословно поклоняется жестокой, но прекрасной госпоже. Танидзаки Дзюнъитиро и Нэдзу Мацуко поочерёдно развелись со своими супругами и в 1935 г. вступили в брак.
В 1932 г. приступил к переводу на современный японский язык классического средневекового романа периода Хэйан «Повесть о Гэндзи» (源氏物語, около 1008) Мурасаки Сикибу. Однако описанные в нём отношения главного героя с наложницей императора были восприняты правящими кругами как неуважение к императорскому дому. Полный перевод текста был опубликован в 1951 г.
Вершина творчества Танидзаки Дзюнъитиро – роман «Мелкий снег» [細雪; экранизации режиссёров Абэ Ютаки, 1950, Симы Кодзи, 1959, Итикавы Кона, 1983; русские переводы 1986 и 2003 (под названием «Снежный пейзаж»)] повествовал о жизни традиционного японского общества в домилитаристской Японии, пробуждая в сознании людей память о безмятежном прошлом. Первая глава романа опубликована в 1943 г. в литературном журнале Chuo Koron (中央公論), однако вскоре произведение было признано диверсионным и запрещено к печати. Труд был издан в 1948 г. и вошёл в серию шедевров мировой литературы.
Крупнейшее послевоенное произведение Танидзаки Дзюнъитиро – пронизанный эротическими мотивами роман «Мать Сигэмото» (少将滋幹の母, 1949–1950), в котором писатель вновь коснулся темы «тоски по матери». Психологический роман «Ключ» (鍵, 1956, русский перевод 2005), в котором пожилой мужчина толкает жену на прелюбодеяние с молодым женихом их дочери, вызвал в Японии общественный резонанс и был назван в прессе порнографией.
В 1958, 1960–1965 гг. номинировался на Нобелевскую премию по литературе.
Последнее крупное произведение – роман «Дневник безумного старика» (瘋癲老人日記, 1961–1962, русский перевод 2006) о пожилом мужчине, который ведёт дневник сексуальных желаний, вызванных собственной невесткой, – записано под диктовку, когда писатель болел.
Скончался от сердечного приступа.
Танидзаки Дзюнъитиро – первый японский писатель, включённый во французскую «Библиотеку Плеяды», и первый японский писатель, чьё творчество получило высокую оценку и признание в странах Европы и США. Его сочинения переведены на многие языки и признаны шедеврами мировой литературы.
Член Императорской академии искусств (1937). Лауреат премии Асахи (1948). Награждён орденом Культуры японского правительства (1949) и титулом «Человек культуры» (1952).