Мистраль Фредерик
Мистра́ль Фредери́к (Frédéric Mistral) (8.9.1830, деревня Майан, департамент Буш-дю-Рон – 25.3.1914, там же), французский поэт. Писал на окситанском (провансальском) языке.
Сын зажиточного землевладельца. Окончил университет в Экс-ан-Провансе (1851). Учреждённое Ф. Мистралем и группой молодых поэтов в 1854 г. общество поэтов-фелибров (слово fé-libre – каламбур, придуманный Мистралем, – сочетало в себе представление о высшем, Божественном законе и свободе творчества) стремилось воссоздать провансальский язык с его исконной орфографией и грамматикой и способствовать его введению в школах и государственных учреждениях юга Франции. Возрождению национального самосознания провансальцев способствовал издававшийся с 1855 г. фелибрами ежегодный «Альманах Прованса» (Armana Prouvençau), а также составленный Мистралем провансальско-французский словарь «Сокровища Фелибрижа» (Lou Tresor dо́u Fе́librige. 2 vol. 1878–1886).
Первое поэтическое сочинение Ф. Мистраля – поэма «Мирей» («Mirèio», 1859, рус. пер. 1977; одноимённая опера Ш. Гуно, 1864), перекликающаяся по сюжету с трагедией «Ромео и Джульетта» У. Шекспира. Характерное для поэмы взаимодействие исторического, фольклорного и этнографического материала с христианскими мотивами и античными реминисценциями сохраняется и в эпической поэме «Календаль» («Calendau», 1867), где заимствованный из раннего Средневековья сюжет обогащён аллегорикой в духе куртуазной литературы. Поэма «Нерто» («Nerto», 1884) посвящена последним дням Авиньонского пленения пап; насыщенная символикой «Поэма о Роне» («Pouèmo dóu Rose», 1897) исполнена ностальгии по уходящим временам эпических героев (протагонист – потомок и тёзка легендарного Гильома Оранжского). Сходными настроениями пронизан последний сборник стихов Мистраля – «Сбор олив» («Lis о́ulivado», 1912), где Прованс предстаёт как олицетворение вечного, не подвластного уничтожению искусства.
Среди других сочинений: поэтический сборник «Золотые острова» («Lis Isсlo d’or», 1875), трагедия «Королева Жанна» («La Rèino Jano», 1890), воспоминания «Моё происхождение» («Moun Espelido», 1906), статьи, речи.
На русский язык произведения Ф. Мистраля переводили И. Ф. Анненский, И. А. Бунин, М. Н. Ваксмахер, В. В. Левик, В. Е. Жаботинский.
Нобелевская премия по литературе (1904).