Макароническая поэзия
Макарони́ческая поэ́зия (итал. poesia maccheronica, от maccheroni – макароны), сатирическая или шуточная поэзия, в которой смешиваются слова и грамматические формы разных языков.
Смешанные греко-латинские стихи встречаются у Авсония (4 в.), стихи на смеси латыни и национальных языков (немецкого, французского) – в поэзии вагантов, в фарсах, в произведениях Т. Мурнера («О большом лютеровском дураке...», 1522), Г. Сакса и др. Наивысшего расцвета макароническая поэзия достигла в Италии в 15–16 вв. (главным образом в поэзии гуманистов, включавших в латинский языковой контекст слова из национальных языков, изменяемые по правилам латинской грамматики), тогда же и получила своё название: первое большое произведение в этом роде – высмеивающая падуанцев сатирическая поэма Тифи Одази (около 1450 – 1492) «Макаронии» («Macaronea»,1490). Популярности макаронической поэзии способствовало творчество Т. Фоленго, автора бурлескных «Макароний» («Maccheronee»; 1-е издание – 1517, 4-я редакция издана посмертно в 1552) – собрания поэм (наиболее известная из них – «Бальдус», 1517), эклог и эпиграмм на смеси литературного итальянского языка, его диалектов и латыни.
Образцы макаронической поэзии создали: в Англии – Дж. Скелтон, У. Драммонд; во Франции – А. де ла Сабль; в Германии – И. Фишарт. В России славу автора макаронических стихов, основанных на смешении «французского с нижегородским», снискал поэт И. П. Мятлев (поэма «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границею, дан л’этранже», 1840–1844). Макаронические стихи встречаются в «Энеиде» И. П. Котляревского (1798), в поэзии В. В. Маяковского («Американские русские», 1925), сатирах Демьяна Бедного.
Отдельные макаронизмы встречаются в прозе: «Пуркуа ву туше, пуркуа ву туше, – закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол тушу на французский лад. – Я не могу дормир в потёмках» (Пушкин А. С. Дубровский. Гл. 10).