Гезениус Вильгельм
Гезе́ниус Вильге́льм, Генрих Фридрих Вильгельм Гезениус (Heinrich Friedrich Wilhelm Gesenius) (3.2.1786, Нордхаузен – 23.10.1842, Галле), немецкий востоковед, гебраист и экзегет, основоположник немецкой научной традиции изучения еврейской филологии и семитской эпиграфики. Изучал философию и теологию в Хельмштедтском, а затем в Гёттингенском университете, где одним из его учителей был выдающийся протестантский библеист И. Г. Эйхгорн. Вскоре после окончания университета в 1806 г. стал приват-доцентом в Гёттингене, а в 1810 г. – профессором богословия в Галле.
Первые годы научной деятельности Гезениус посвятил также изучению латинских и греческих классиков; за исследование поэмы Овидия «Фасты» в 1806 г. получил докторскую степень по философии в Гёттингенском университете. Позже его интерес полностью переместился к изучению семитских языков и толкованию Ветхого Завета.
Уже первая изданная работа Гезениуса – «Очерк мальтийского языка» («Versuch über die maltesische Sprache», 1810) – говорила о широте его филологических интересов, в центре которых были древнееврейский язык и Ветхий Завет. В том же году вышел 1-й том его «Словаря еврейского и арамейского языков Ветхого Завета» («Hebräisches und Chaldäisches Handwörterbuch über das Alte Testament», 1810), завершённого в 1812 г. Этот словарь переиздавался и перерабатывался десятки раз; в 1823 г. получил название «Краткий еврейско-халдейский словарь по Ветхому Завету». В 1836 г. вышел английский перевод, осуществлённый Э. Робинсоном с латинского издания 1833 г. Древнееврейско-русский словарь О. Н. Штейнберга («Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета», 1878) в значительной степени основывается на словаре Гезениуса. Древнееврейско-английский словарь Брауна, Драйвера и Бриггса (1907), до сих пор являющийся образцовым для англоязычного мира, представляет собой переработку 12-го (1895) и 13-го (1899) изданий словаря Гезениуса под редакцией Ф. Буля.
За словарём вскоре последовала «Грамматика древнееврейского языка» («Hebräische Grammatik», 1813), ставшая также классическим трудом, сохраняющим своё значение по сей день. Английский перевод 1910 г. выполнен с 28-го издания «Грамматики» под редакцией Э. Кауча, выдержал множество изданий и остаётся незаменимым пособием для гебраистов во всём мире.
В 1815 г. выходит «История еврейского языка и письма/письменности», представляющая собой историю изучения, в том числе историю лексикографии, древнееврейского языка. Тогда же выходит первая из серии работ Гезениуса по самаритянской филологии – «О происхождении, свойствах и авторитете самаритянского Пятикнижия» (De Pentateuchi Samaritana origine, indole, et auctoritate, 1815), впоследствии продолженная сочинением «О теологии самаритян…» (De Samaritanorum theologia ex fontibus ineditis commentario, 1822) и изданием самаритянских литургических текстов («Carmina Samaritana e codicibus Londinensibus et Gothanis», 1824). С самаритянскими штудиями связана довольно продолжительная поездка Гезениуса по библиотекам Парижа, Лондона и Оксфорда, предпринятая им в 1820 г. для изучения редких рукописей. Гезениус посвятил ряд работ и другим семитским языкам, в частности финикийскому («Scripturae Linguaeque Phoeniciae Monumenta Quotquot Supersunt». – Lipsiae, 1837), арамейскому и химьяритскому.
Экзегеза Гезениуса, находившегося под сильным влиянием работ В. де Ветте, проникнута духом рационалистической критики, что отразилось в единственном экзегетическом труде Гезениуса – историко-филологическом комментарии к Книге пророка Исайи (Philologisch-kritischer und historischer Commentar über den Jesaia, 1820–1821). Рационализм Гезениуса, ставшего в 1-й трети 19 в. одним из самых почитаемых в Германии профессоров-гебраистов, был подвергнут жёсткой критике Э. В. Генгстенбергом и его последователями в газете Evangelische Kirchen-Zeitung.
В 1829 г. Гезениус начал работу над фундаментальным «Критико-филологическим тезаурусом еврейского и халдейского языков Ветхого Завета», который был задуман как конкорданс (симфония) с указателем неясных мест Ветхого Завета. В произведении нашли отражение обширные лингвистические, исторические и географические знания автора, использованы талмудические источники и средневековые еврейские комментарии к Библии. Эту работу Гезениус завершить не успел, и она вышла посмертно, законченная одним из его учеников, Э. Рёдигером («Thesaurus philologicus criticus linguae Hebraeae et Chaldaeae Veteris Testamenti». T. 1–3, 1828–1858). Среди многочисленных учеников Гезениуса – выдающиеся протестантские библеисты Г. Гупфельд и В. Фатке.