Гайгер Арно
Га́йгер А́рно (Arno Geiger) (род. 22.7.1968, Брегенц), австрийский писатель.
Сын муниципального чиновника и школьной учительницы. Детство провёл в г. Вольфурт. В 1987 г. окончил гимназию в Брегенце. Изучал немецкую филологию, древнюю историю и сравнительное литературоведение в Инсбрукском (1987–1990) и Венском (1990–1993) университетах; дипломная работа (1993) посвящена изучению записок немецкоязычных путешественников позднего Средневековья.
В 1994 г. получил литературную стипендию австрийского Министерства образования и искусства и обратился к литературному творчеству. Первые рассказы («Тыквенное поле», «Das Kürbisfeld», 1996; «Чемодан с содержимым», «Koffer mit Inhalt», 1997) опубликовал в журналах manuskripte и Literatur und Kritik. В 1986–2002 гг. работал видеотехником на ежегодном летнем Брегенцском музыкально-театральном фестивале.
Дебютный роман «Малая школа езды на карусели» («Kleine Schule des Karussellfahrens», 1997) посвящён истории молодого человека, живущего будоражащими его фантазиями о революционных деяниях прошлого и при этом ведущего бесцельную и бессмысленную жизнь, словно кружась на балаганной карусели.
Большой успех пришёл с публикацией семейно-исторического романа «У нас всё хорошо» («Es geht uns gut», 2005; Немецкая книжная премия, 2005; рус. пер. 2011), который повествует о трёх поколениях австрийской семьи, вовлечённых в исторические события страны с 1940-х гг. до начала 21 в. В сборнике коротких рассказов «Анна, не забудь» («Anna nicht vergessen», 2007; Премия Иоганна Петера Гебеля, 2008) истории любви, предательства, одиночества представлены в мрачном освещении.
Широкое признание получил автобиографический роман «Старый король в изгнании» («Der alte König in seinem Exil», 2011), в центре которого – старый отец писателя, долгие годы страдающий болезнью Альцгеймера, и его отношения с сыном, проживающим это время в любви и внимании к больному человеку. Книга отмечена Премией Фридриха Гёльдерлина, Литературной премией Фонда Конрада Аденауэра, Премией Иоганна Беера (все – 2011) и Литературной премией австрийской промышленности Антона Вильдганса (2012); к началу 2021 г. переведена на 28 языков. В романе «Под Драконьей стеной» («Unter der Drachenwand», 2018; Премия Йозефа Брайтбаха и Бременская литературная премия, обе – в 2019) действие перенесено в военное прошлое Австрии, в 1944 г. Герои романа, находясь в глубоком тылу, в горном местечке, над которым – как символ творящейся катастрофы – нависает Драконья стена, безуспешно пытаются укрыться от войны и нацистских преступлений в обыденной жизни и повседневных заботах.
Член Академии наук и литературы в Майнце (2019).