Буква «ять» как русская идеологема (сюжет)
Буква ять как русская идеологема. Буква ять (ѣ) была исключена из русского алфавита в результате реформы азбуки и орфографии 1917–1918 гг., однако фонетические различия между буквами Е и ѣ практически стёрлись уже к 18 в. Д. И. Языков писал: «Буква ѣ, потеряв настоящий свой выговор, походит на древний камень, не у места лежащий, о который все спотыкаются и не относят его в сторону затем только, что он древний и некогда нужен был для здания» (Языков Д. И. Замечания о некоторых русских буквах // Цветник. 1809. Ч. 2. № 4. С. 66–67).
Букву ѣ собирался отменить Николай I. В 19 в. об этом ходил анекдот, якобы «сам император Николай Павлович не мог справиться с ять и, разозлившись, вознамерился с ней распрощаться. Но прежде решил обратиться к знающим людям. Он спросил у самого авторитетного в то время грамматиста, автора "начальных", "пространных" и прочих грамматик, Н. И. Греча: "Скажи, Греч, зачем у нас буква ять?" – "Это знак отличия грамотных от неграмотных", – сострил Греч. И государь, не встретив сочувствия своему намерению, махнул рукой, а буква ять осталась» (Григорьева Т. М. Старая орфография в новое время // Русский язык. 2001. № 17).
Предложение упразднить ять (наряду с другими устаревшими буквами русского алфавита), внесенное разработчиками проекта реформы 1917–1918 гг., стало причиной орфографической конфронтации в русском обществе.
Приверженцев буквы ять волновало, что без неё невозможно передать дух русской классики. Так, литератор В. А. Чудовский писал: «Убийство символа, убийство сути. И вместо языка, на коем говорил Пушкин, раздастся дикий говор футуристов… Могут законно отнять сословные, вотчинные, образовательные преимущества, – мы подчинимся законной воле страны; но букву ѣ отнять у нас не могут. И станет она геральдичным знаком на наших рыцарских щитах…» (Чудовский В. А. За букву ѣ // Аполлон. 1917. № 4/5. С. VII).
Противостояние сторонников и противников ѣ обострила Октябрьская революция 1917 г. Хотя проект реформы был подготовлен ещё Императорской академией наук, в общественном сознании она прочно связывалась с другими «красными» переменами. «По приказу самого Архангела Михаила никогда не приму большевистского правописания», – писал И. А. Бунин («Окаянные дни»).
В букве ѣ многим виделся сакральный русский символ – она была похожа на православную часовенку с крестом, подобна «церковке старинной» (В. В. Набоков «Петербург»). Эмигранты, считавшие своей миссией сохранение русской культуры, продолжали использовать ѣ, в эмигрантских изданиях она сохранялась до 1960-х гг. И. А. Ильин в статье «О русском правописании» (опубликована в сборнике: Ильин И. А. Наши задачи. Т. 2. Париж, 1956. С. 434–437) называл новую орфографию «кривописанием».