#Разновидности литературных произведений
Разновидности литературных произведений
Тег

Разновидности литературных произведений

Разновидности литературных произведений
Найденo 3 статьи
Литература
Направления, стили, жанры в литературеНаправления, стили, жанры в литературе
Мемуары
Мемуа́ры, разновидность автобиографической прозы, повествование о событиях прошлого, участником или очевидцем которых стал автор. Жанр мемуаров в европейских литературах представлен произведениями Ф. де Коммина, Л. де Рувруа Сен-Симона, К. Демулена, Б. Констана, А. де Коленкура, Ф.-Р. де Шатобриана, Ж. де Сталь, И. В. Гёте, Жорж Санд, Стендаля, Г. Гейне, А. Франса, Ж.-П. Сартра, Г. Манна, К. Аденауэра, Ш. де Голля, У. Черчилля и др. Прообраз мемуаров в русской литературе – «История о князя великого московского делех» А. М. Курбского (между 1573 и 1583). В 18 в. мемуары создали А. Т. Болотов, Е. Р. Дашкова, Екатерина II. В 19–20 вв. наряду с мемуарами писателей (В. В. Вересаева, Андрея Белого, И. Г. Эренбурга и др.) и деятелей искусства (А. Н. Бенуа, С. С. Прокофьева) распространение получили мемуары участников военных действий (Ф. Н. Глинки, С. Н. Глинки, Д. В. Давыдова, Г. К. Жукова), позднее – политических деятелей (П. А. Кропоткина, Н. С. Хрущёва и др.).
Памятники языка, письменности
Сонник
Со́нник, 1) в устной народной традиции корпус снотолкований, особых прогностических примет, толкующих символику сновидений; 2) в книжной традиции рукописный или печатный сборник снотолкований, один из видов гадательных книг. Снотолкование является малым жанром фольклора и имеет двухчастную структуру: в первой части интерпретируемый образ (сновидение), во второй – его символическое значение (прогноз). Интерпретация сновидений имеет обобщённый характер и чаще всего сводится к самой общей оценке, негативной или позитивной, причём число негативных толкований преобладает. С сонником связаны народные рассказы в форме быличек о сбывшихся, вещих снах. Фиксирование толкований снов в книжной форме известно с древности.
Указатель «Сонника» Артемидора Далдианского. Перевод с греческого языка на английский. 1710.
Термины
«Лёгкая поэзия»
«Лёгкая поэ́зия», во французской поэзии 18 – начала 19 вв. произведения, посвящённые камерным, интимным темам (дружбе и дружескому пиру, чувственной любви, восхвалению женской красоты) или остроумно и шутливо трактующие «высокие», философские темы. Отличительные особенности «лёгкой поэзии» – доверительный тон, установка на воспроизведение светской «болтовни», тенденция к непрямому, перифрастическому именованию предметов. К «лёгкой поэзии» обращались Вольтер, П.-Ж. Бернар, Ж.-Б.-Л. Грессе, Ш.-Ю. Мильвуа, К.-Э. Люлье (Шапель), Г. А. де Шольё. Вершиной «лёгкой поэзии» стало творчество Э. де Парни. Понятие «лёгкая поэзия» перешло также в русскую литературу: поэма «Душенька» И. Ф. Богдановича (1778). Принципы «лёгкой поэзии» сформулированы в программном «Послании о лёгком стихотворении» М. Н. Муравьёва (1783). Яркими образцами «лёгкой поэзии» стали «Послание к женщинам» (1795), «К неверной» и «К верной» (оба – 1796) Н. М. Карамзина. Вершинные достижения русской «лёгкой поэзии» – стихотворения К. Н. Батюшкова. Интерес к «лёгкой поэзии» возродился в русской литературе Серебряного века (В. Я. Брюсов, Ф. К. Сологуб, М. А. Кузмин).
Ипполит Богданович. Душинька. Санкт-Петербург, 1783. Первое издание. Титульный лист