Метатеза
Метате́за (от греч. μετάθεσις – перемещение, перестановка) (перестановка), один из видов комбинаторных изменений звуков – взаимная перестановка звуков, фонетических признаков или слогов в пределах слова. Различают метатезу по смежности [например, мрамор < лат. marmor (метатеза соседних звуков)] и на расстоянии [Фрол < лат. floris (род. падеж от flos 'цветок')]; качественную (затрагивающую сами звуки) и количественную [перестановку признака долготы-краткости звуков без изменения их качества; например, форма род. падежа от греч. ναύς ‘корабль’: νηός (у эпических поэтов) > νεώς (в аттическом диалекте)]. Причиной метатезы обычно является стремление избежать неудобопроизносимых или недопустимых в данном языке звукосочетаний (так, метатеза устраняет стечение согласных в начале слова в уйгурском карват < рус. кровать).
Метатеза возникает при усвоении новых слов (связана с психологической особенностью восприятия: количество и качество следующих друг за другом элементов улавливаются скорее и легче, чем их взаимное расположение), в детской речи при усвоении речи взрослых [макейка < камейка (т. е. скамейка)], в заимствованиях (футляр < нем. Futteral, Селивёрст < лат. Silvester), она свойственна просторечию и диалектам при переходе в них слов из литературного языка (перелинка вместо пелеринка, сингал вместо сигнал, раболатория вместо лаборатория, ралёк вместо ларёк, друшлаг вместо дуршлаг, тубаретка вместо табуретка). Нередко возникшие вследствие метатезы формы закрепляются в литературном языке, особенно при заимствовании (тарелка < талерка, ср. нем. Teller).
Метатеза может иметь регулярный характер и быть причиной появления в языках звукосочетаний нового типа. Например, в славянских языках действие древнейшего закона открытости слога приводило к изменению праславянских сочетаний *or, *ol, *er, *el между согласными. В результате в южнославянских языках происходила звуковая и долготная метатеза (например, *gordъ > goṛd > grōd > старославянское градъ, болг. град), в западнославянских – только звуковая (ср. польск. gród) (в обоих случаях – неполногласие). В русском языке закон метатезы в данной позиции не действовал, а развилось полногласие (ср. город).
Метатеза используется как комический приём в художественной литературе: для имитации просторечия или диалектной речи, чьей-либо сбивчивой речи, с целью передачи речи ребёнка, речи пытающегося говорить по-русски иностранца и др.