Германизмы
Германи́змы (от лат. germanicus – германский), слова или выражения, заимствованные каким-либо языком из германских языков (чаще всего из немецкого), или оборот речи, построенный по образцу этих языков либо под их влиянием; особенность речи на каком-либо языке, возникшая под влиянием германских языков (главным образом немецкого).
Обычно германизмы – это варваризмы, придающие речи «германский» колорит (например, в русском языке данке 'спасибо', фрау 'госпожа; женщина', Дас ист фантастиш! 'Это просто потрясающе!', непереводимый набор слов Битте-дритте, фрау-мадам); термины, осознаваемые как неисконные (например, церемониймейстер, фрейлина, гауптвахта, штаб).
Многие германизмы сохранили лишь отдалённое звуковое (например, крахмал – ср. нем. Kraftmehl), а иногда и смысловое сходство (например, верстак – ср. нем. Werkstatt 'мастерская, цех', мольберт – ср. Malbrett 'палитра', вексель – ср. Wechsel 'обмен') с германским источником.
В русский язык некоторые германизмы перешли из польского и/или украинского. Например, шляхта – ср. нем. Schlacht 'битва', польск. szlachta (в современном немецком языке слово Schlachta употребляется в значении 'польское дворянство'), рыцарь – ср. нем. Ritter (от reiten 'скакать') и польск. rycerz.