ЛУКИ́Н
-
Рубрика: Литература
-
-
Скопировать библиографическую ссылку:
ЛУКИ́Н Владимир Игнатьевич [8(19).7.1737, С.-Петербург – 9(20).7.1794, там же], рус. драматург, переводчик. Сын придворного лакея (по др. сведениям, истопника), выслужившего потомственное дворянство. С 1752 состоял копиистом при Герольдмейстерской конторе, в 1756–1761 в л.-гв. Преображенском полку; в 1759 получил первый офицерский чин (подпоручик). В 1762–64 секретарь в штате К. Г. Разумовского, с дек. 1764 – в канцелярии при Кабинете Е. И. В. под началом И. П. Елагина, его доверенное лицо; с 1774 член Гл. дворцовой канцелярии. Д. стат. сов. (1786).
Лит. деятельность Л. относится к периоду 1762–73 и связана в осн. с кружком И. П. Елагина, который объединял драматургов и театральных переводчиков (Д. И. Фонвизин, Б. Е. Ельчанинов, Ф. А. Козловский), работавших над созданием нац. комедийного репертуара. Л. выступил гл. теоретиком «прелагательного» направления в рус. драматургии, «склонения» иностр. пьес «на наши нравы» путём русификации сюжетов, имён действующих лиц, бытовых реалий и т. п. Осн. положения этой теории, отчасти заимствованной у Л. Хольберга, Л. изложил в обширных предисловиях к своим четырём прозаич. комедиям, опубликованным в его сб. «Сочинения и переводы» (ч. 1–2, 1765). Три из них – «Награжденное постоянство», «Пустомеля» и «Щепетильник» – вольные переложения комедий Ж. Г. Кампистрона, Л. де Буасси и Р. Додсли соответственно. Наиболее оригинальна комедия Л. «Мот, любовию исправленный» (лишь в самых общих чертах она соотносится с пьесой «Мот» Детуша), принадлежащая к жанру «серьёзной комедии», или «слёзной драмы» (см. Мещанская драма), в которой допускалось сочетание смешного и трогательного, а также возвращение порочного персонажа на путь добродетели. Интерес к этому жанру, европейскую популярность которому принесли сочинения Д. Дидро и П. Бомарше, был предопределён моралистич. установкой Л. и его симпатиями к демократич. слоям общества. В 1769–70 Л. стал объектом критики в сатирич. журналах Н. И. Новикова и Ф. А. Эмина, которые рассматривали его как единомышленника «Всякой всячины», сводившей роль сатиры к простому нравоучению.
Переводил франц. комедии: «Ревнивый, из заблуждения выведенный» Ж. Г. Кампистрона (пост. в 1764), «Менехмы, или Близнецы» (1763), «Задумчивый» Ж. Ф. Реньяра (до 1765, 2-я ред. – 1769), «Разумный вертопрах» Л. де Буасси (1768), «Тесть и зять» Ш. Колле (изд. в 1768, пост. в 1769 под назв. «Менандр и Изидор»), «Вторично вкравшаяся любовь» П. Мариво (1773), «Мизантроп» Л. Ф. Делиля де ла Древетьера (изд. в 1773 под загл. «Тимон-нелюдим»), а также беллетристику, научно-педагогич. сочинения.